introducir en el Congreso una reforma.

Alberto Kim

Senior Member
korean- south korea
Tengo una pregunta sobre el verbo 'introducir'.


Al lado de esta zona de trabajadores que fue de clase media está la villa 1-11-14, la más peligrosa de la capital, y precisamente allí vivían los ladrones. El menor se fugó a Chile, pero fue detenido allí por la Interpol. Ahora el Gobierno de Macri anuncia que va a introducir en el Congreso una reforma para bajar la edad penal a 14 años.


Creo que lo que significa 'introducir en el Congreso una reforma' es 'enviar al Congreso un proyecto de reforma para bajar la edad penal', pero me parece bastante raro 'introducir en el Congreso la reforma'.
En este caso,¿ el uso del verbo 'introducir' es adecuado?
Quería escuchar opiniones de los foreros nativos. :)
 
Last edited:
  • Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Creo que lo que significa 'introducir en el Congreso una reforma' es 'enviar al Congreso un proyecto de reforma para bajar la edad penal',
    En este caso, ¿el uso del verbo 'introducir' es adecuado?
    Sí, es correcto este uso desde el punto de vista del significado; es decir, que suponiendo que las leyes argentinas usen otra palabra de forma oficial en sus procedimientos parlamentarios, por ejemplo "ingresar", de todas maneras, "introducir" estaría bien dentro del lenguaje coloquial. El presidente también pudo haber dicho que iba "a meter" en el congreso una reforma, aunque "meter" suena un poco más ordinario (menos elegante).
     
    Last edited:

    Alberto Kim

    Senior Member
    korean- south korea
    Sí, es correcto este uso desde el punto de vista del significado; es decir, que suponiendo que las leyes argentinas usen otra palabra de forma oficial en sus procedimientos parlamentarios, por ejemplo "ingresar", de todas maneras, "introducir" estaría bien dentro del lenguaje coloquial. El presidente también pudo haber dicho que iba "a meter" en el congreso una reforma, aunque "meter" suena un poco más ordinario (menos elegante).
    Hola @Rocko!
    Ah, el uso del verbo 'introducir' es correcto, aunque es el uso coloquial y su significado es 'enviar'/'entregar'.
    ¿Es así? :)
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Hola @Rocko!
    Ah, el uso del verbo 'introducir' es correcto, aunque es el uso coloquial y su significado es 'enviar'/'entregar'.
    ¿Es así? :)
    Sí. Personalmente, pienso que en este caso "introducir" fue usado con significado de "meter", y lo que sucedió es parecido a cuando se dice "interponer una demanda" en lugar de "meter una demanda", solamente para sonar más formal.

    Existe un uso no registrado en el diccionario para "introducir" cuando se habla de leyes ya promulgadas, pero en esta ocasión no es el caso, por eso mejor ni mencionarlo.
     

    Alberto Kim

    Senior Member
    korean- south korea
    Sí. Personalmente, pienso que en este caso "introducir" fue usado con significado de "meter", y lo que sucedió es parecido a cuando se dice "interponer una demanda" en lugar de "meter una demanda", solamente para sonar más formal.

    Existe un uso no registrado en el diccionario para "introducir" cuando se habla de leyes ya promulgadas, pero en esta ocasión no es el caso, por eso mejor ni mencionarlo.
    Me sorprende que el periódico usara 'introducir' coloquialmente con significado de 'enviar'/'entregar' en un artículo que trata de un proyecto de ley. :)
    Aunque en este caso ambos verbos (introducir, meter) suenan coloquiales, ¿entre los dos, 'meter' suena más coloquial?
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Me sorprende que el periódico usara 'introducir' coloquialmente con significado de 'enviar'/'entregar' en un artículo que trata de un proyecto de ley. :)
    Aunque en este caso ambos verbos (introducir, meter) suenan coloquiales, ¿entre los dos, 'meter' suena más coloquial?
    Es complicado responder eso porque es subjetivo. A mí me parece que la palabra "introducir" sirve para formar frases más elegantes aunque sean coloquiales, mientras que "meter" me parece que forma frases menos elegantes; pero ese es solamente mi parecer, no la verdad.
    Creo que la Wikipedia lo responde mejor, usando las palabras formal e informal:
    El rasgo que provoca la aparición del habla coloquial en una situación determinada es que esta sea sentida por los hablantes como informal. La formalidad o informalidad de una situación y del registro adecuado a ella no son valores absolutos sino graduables: toda situación será más o menos formal o informal.
    Entonces, suponiendo nuevamente que las leyes argentinas dijeran "ingresar", el presidente estaría usando de forma coloquial la palabra "introducir", pues esta seria informal, y la formal sería "ingresar".

    Pero si las leyes argentinas dijeran que las iniciativas o proyectos de ley se "introducen", entonces la palabra "introducir" ya no sería coloquial, sería formal.

    Para saber la verdad tendríamos que leer la ley de la Argentina que habla sobre este asunto, pero presiento que es un documento muy extenso y no puedo comprometerme a hacer esa lectura. Yo solamente uso Ctrl+F para todo.
     
    Last edited:

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Entonces ¿el significado del verbo correspondería a la acepción 3 de DRAE(Hacer que alguien sea recibido o admitido en un lugar, o granjearle el trato, la amistad, lagracia, etc., de otra persona. )?
    No creo que esta acepción sirva como explicación porque la RAE siempre indica, cuando el siginificado es más amplio: "alguien o algo", y en esta ocasión no lo está haciendo, y el ejemplo que da (no todas las acepciones tienen ejemplo de uso, solo las que lo requieren) muestra que se aplica a personas.
     
    < Previous | Next >
    Top