Invoice Line

< Previous | Next >

elliee84

Senior Member
Italian
Buondì!
anche oggi sono alla prese con una traduzione che mi crea qualche problemuccio, soprattutto perchè non sono molto esperta di linguaggio finanziario :)

Ecco la frase, ovvero la definizione del termine "2 way match PO":

"2 Way Match PO: Purchase Orders requiring a match of an invoice line to a Purchase Order line"

Il mio problema, oltre che la traduzione in Italiano di "2 way match PO", è anche e soprattutto la traduzione di "line"...

"2 Way Match PO :)confused:): Ordini di Acquisto che richiedono la corrispondenza tra le linea della fattura e la linea dell'Ordine di Acquisito" ???!?!?! :confused: :confused:

thanks in advance!!
 
  • pupazzo77

    Senior Member
    Italy - Italiano
    Ciao,

    hai ragione, significa che per ogni riga d'ordine deve corrispondere la rispettiva riga sulla fattura.

    Se ordini 1 mela ed una pera, devi ricevere una fattura che riporti:
    una riga con una mela
    una riga con una pera

    E' molto comune utilizzare questo metodo, sopratutto con l'estero, per ovviare ai vari problemi di comprensione/doganali.

    :)

    Regards
     

    pupazzo77

    Senior Member
    Italy - Italiano
    "Gli ordini d'acquisto richiedono una corrispondenza tra la riga della fattura e la corrispettiva riga dell'ordine ( d'acquisto)"

    Anche "linea" può andare; sul "2 way match PO" --> "corrispondenza bi-univoca del''ordine d'acqusito" ma è un tentativo :)

    Regards
     
    < Previous | Next >
    Top