io non ci colpo

jhuilm

New Member
italiano
"Io non ho colpa". "io non ci colpo"

Almeno per me, che sono siciliano, anche la seconda frase è corretta. Purtroppo però non ho trovato occorrenze sul web e mi viene da pensare che sia un prestito del dialetto ("jo non ci cuppu"). Grazie mille!
 
  • Sardokan1.0

    Senior Member
    Sardu / Italianu
    Mai sentita come espressione, sicuramente è tipica solo del luogo.

    Infatti. Tuttavia il Treccani online riporta (segnalandolo come antico) il verbo "colpare".
    2. intr. (aus. avere) Peccare, commettere una colpa.
    Il verbo "colpare" esiste in Sardo, ma significa "colpire, battere, picchiare". Il participio passato "colpadu" viene usato come insulto e significa qualcosa come "deficiente, idiota" (nel senso di "colpito dalla punizione divina"). Come sinonimo è anche usato "castigadu" = letteralmente "castigato / punito" = colpito dalla punizione divina = deficiente, idiota.
     
    Last edited:

    AmoImparare

    New Member
    Italiano
    Ora che ci penso meglio, "Io non ho colpa", "Io non ne ho colpa" sembra essere italiano obsoleto, ovvero usato un tempo, o usato in modo solenne, del moderno non é colpa mia.

    io non ci colpo potrebbe essere una forma o dialettale o errata, vedila come vuoi
     
    Last edited:

    barking fellows

    Senior Member
    italiano e romagnolo
    Mai sentito io non ci colpo in Romagna.

    Bellissima espressione però!
    Ancor più di io non ci azzecco, io non ci entro, non c'entro..: "non ci picchio proprio, nemmeno per sbaglio!" - espressione da riesumare e/o inglobare, secondo me :thumbsup::cool:
     
    < Previous | Next >
    Top