Hello.
There are 7 confusing sentences from Origen's Homilies on Luke left, and if the rules of the forum allow it, there will be 4 questions today and 3 tomorrow, if you don't mind. This way, the threads about Origen won't look that omnipresent
So here is a sentence from Homily 39.
'Ipsius enim gratia duplicata est mna, et dignis quibusque plus datum est quam sperabant.'
And here is an attempt to translate it:
'As the grace itself is a double mina, which is a greater gift for the worthy than they hoped for.'
The context is the following: Origen is talking about the parable of the minas, and it seems like he is saying that the 'extra' mina that is given to the one who multiplied the mina that had been given to him is 'an even greater gift' for him, because, being truly worthy of it, he did not hope for it. But is it really what the Latin text says?
Thank you.
There are 7 confusing sentences from Origen's Homilies on Luke left, and if the rules of the forum allow it, there will be 4 questions today and 3 tomorrow, if you don't mind. This way, the threads about Origen won't look that omnipresent
So here is a sentence from Homily 39.
'Ipsius enim gratia duplicata est mna, et dignis quibusque plus datum est quam sperabant.'
And here is an attempt to translate it:
'As the grace itself is a double mina, which is a greater gift for the worthy than they hoped for.'
The context is the following: Origen is talking about the parable of the minas, and it seems like he is saying that the 'extra' mina that is given to the one who multiplied the mina that had been given to him is 'an even greater gift' for him, because, being truly worthy of it, he did not hope for it. But is it really what the Latin text says?
Thank you.