ipso facto (etimologia)

Discussion in 'Sólo Español' started by jorgevan007, Mar 15, 2006.

  1. jorgevan007 New Member

    Spanish, Mexico
    Que significa la palabra "isofacto" y cual es su etimologia?
     
  2. ILT

    ILT Senior Member

    México
    México - Español/Castellano
    Hola jorge:

    Bienvenido al foro. Ipso facto es latín, y significa inmediatamente. Se usa así directamente en español.

    ¡Quiero que hagas esa llamada ipso facto!

    Saludos
     
  3. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Ipso facto es latín, significa "ya hecho"
    Así que cuando te dicen "ipso facto" en realidad es algo como "¡pero ya lo haces, como si fuera para ayer!" je je
    Saludos
    Tigger
     
  4. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Como dice I love translating, es una frase latina. En español moderno se pronuncia como se escribe, o sea, ambas palabras como llanas.
     
  5. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Yo creía que el significado de ipso facto era más cerca de «por esa razón».
     
  6. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    significa "debido a ese hecho", y para describir algo que ocurre inmediatamente y como resultado de lo que se acaba de decir.
     
  7. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Por el hecho mismo, como consta en el DRAE, aunque este también admite la acepción "inmediatamente".
     
  8. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    La traducción exacta del "ablativo absoluto" latino sería hecho esto (mismo), una vez hecho esto (mismo).
    También se puede entender como un sintagma nominal cuyo núcleo sería facto (ablativo, es decir, caso adverbial de factum 'hecho' 'acto' y su traducción sería en el mismo hecho, por el hecho mismo, sobre el acto mismo.
    En ambos casos, ablativo absoluto con el participio facto e ipso con valor substantivo o bien sintagma nominal con un núcleo substantivo facto e ipso con valor adjetivo, estaríamos hablando de valor adverbial.
     
  9. Lampiste Senior Member


    Muchas gracias, Xiao, por tan exhaustiva explicación.

    Es una pena que los diccionarios sostengan que esa locución también equivale a enseguida / inmediatamente, sin más (¡Tráeme un café ipso facto!). Lamentable.

    Saludos.
     
  10. elcidcampeador

    elcidcampeador Member

    Spanish-Bolivia
    :warn:Nueva pregunta:)
    Hilos unidos


    ¿Cuándo se debe usar la expresión ipso facto?
     
    Last edited by a moderator: Dec 19, 2014
  11. Jonno

    Jonno Senior Member

    La puedes usar cuando quieras decir en el acto, al instante, inmediatamente.

    Ahora bien, creo que nadie podría decirte cuando se debe usar :)
     
  12. lavecilla

    lavecilla Senior Member

    Seville
    Español
    .
    Estoy de acuerdo con lo que opinó hace años lazarus y, más recientemente, con lo dicho por aztlantiano y XiaoRoel, acerca de la expresión ipso facto, y añado que algunas veces se introduce en el texto cuando se quiere dar más énfasis a su contenido (es decir que en muchos casos se podría suprimir sin que ello alterase el sentido de la frase correspondiente).

    Ejemplo: Si en una carretera superas en 80 km/h la velocidad permitida, ipso facto te conviertes en un delincuente.

    Se entiende, pues, que por el hecho de alcanzar con el vehículo esa velocidad cometes un delito en ese momento preciso ("sobre el acto mismo", como indicó Xiao). O visto de otro modo:

    a) ¿Por qué cometes un delito?: por el hecho de alcanzar con el vehículo esa velocidad.

    b) ¿Cuándo lo cometes?: en ese momento preciso.


    Bien, pues con tan trivial desglose lo que pretendo es señalar que con frecuencia se ha interpretado erróneamente el significado de dicha expresión latina, y andando el tiempo se le ha dado casi exclusivamente el sentido correspondiente a la posición b), o sea, el sentido de la inmediatez, olvidando su sentido primigenio, que es el de la posición a).

    Por eso se oyen a menudo frases como la del ejemplo de Lampiste (¡Tráeme un café ipso facto!).

    Pero ya sabemos que cuando se extiende el uso de una palabra o de una expresión, aunque sean incorrectas, la Academia acaba por claudicar y recogerlas en su diccionario.

    No obstante, aunque estos procesos no suelen tener marcha atrás, opino que es bueno para el idioma mostrar en foros como este determinados desacuerdos con la RAE, como sucede en este caso en el que da por buena la equivalencia ipso factoinmediatamente, desacuerdo que ha quedado patente en los posts 6, 7, 8 y 9 de este hilo y que yo celebro.

    A seguir bien.
     

Share This Page

Loading...