ir / venir

senorpregunta

Senior Member
Persian
Hola amigos.

Hasta donde sé, cuando una persona se va a un lugar siempre se usa el verbo "ir". Por ej. "voy a la universitad", "voy a tu casa", "voy a visitarte".
Y la persona quien recibe al hablante utiliza venir "ven a mi casa", "¿Cuándo vienes?"

Ahora, cuando el hablante llega a la casa de su amigo y ya está allí, cuál frase es correcto?

1. He venido a verte.
2. He ido a verte.

Y si he dicho bien la primera parte, porque se dice::confused:

Y yo sin ti, no aguanto más
por eso vengo a decirte lo que siento
estoy sufriendo la soledad

Muchísimas gracias!:):)
 
  • Jonno

    Senior Member
    Si ya está en el destino, se usa "venir".

    En el segundo ejemplo, si no hay relación con el movimiento de un lugar a otro, se usan otras acepciones del verbo "venir" (en el DLE hay casi 20). Por ejemplo esta:

    18. intr. Dicho de una cosa que se esperaba o se temía: Suceder finalmente. Después de una larga enfermedad, vino A morir. Después de largas pretensiones, vino A conseguir la plaza.
     
    Last edited:

    Jonno

    Senior Member
    No, en el destino es en el punto final, en la meta.

    En la web que enlazas dicen "Sucede que cuando viajo en el tren eléctrico o en bus, algunas personas cuando contestan su celular, y esto es bien frecuente, al expresar que ya se están dirigiendo a su destino dicen, ya estoy viniendo, en vez de ya estoy yendo". No es lo mismo estar en un lugar que dirigirse a un lugar.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    A mí me parece que no sea importante solo donde se encuetra él que pronuncia la frase incriminada, sino es también importante donde se halla la persona a quien se dice esa frase.

    Por ejemplo, supongamos dos situaciones:

    1. XY está en su casa en Barcelona:
    "Mañána vengo a verte" (a tu casa, a Barcelona, donde estás ...)

    2.XY vive en Barcelona, pero mañana se trasladará a Granada:
    "Mañana voy a verte" (a tu nueva casa, a Granada, donde estarás ...)

    Bien, se trata de ejemplos un poco artificiales o forzadas, no obstante quiero preguntaros ¿cuál es vuestra opinión?
     

    Jonno

    Senior Member
    Lo siento Francis, no entiendo bien tus ejemplos. Será porque yo nunca usaría ese "vengo".
    ¿Puedes especificar dónde están el oyente y el hablante de una forma más clara?
     

    bitras

    New Member
    Spanish spain
    Hola amigos.

    Hasta donde sé, cuando una persona se va a un lugar siempre se usa el verbo "ir". Por ej. "voy a la universitad", "voy a tu casa", "voy a visitarte".
    Y la persona quien recibe al hablante utiliza venir "ven a mi casa", "¿Cuándo vienes?"

    Ahora, cuando el hablante llega a la casa de su amigo y ya está allí, cuál frase es correcto?

    1. He venido a verte.
    2. He ido a verte.

    Y si he dicho bien la primera parte, porque se dice::confused:

    Y yo sin ti, no aguanto más
    por eso vengo a decirte lo que siento
    estoy sufriendo la soledad

    Muchísimas gracias!:):)
    Venir sería lo correcto
     

    senorpregunta

    Senior Member
    Persian
    1. XY está en su casa en Barcelona:
    "Mañána vengo a verte" (a tu casa, a Barcelona, donde estás ...)

    2.XY vive en Barcelona, pero mañana se trasladará a Granada:
    "Mañana voy a verte" (a tu nueva casa, a Granada, donde estarás ...)
    Muchas gracias Francias. Entiendo bien lo que quieres decir, porque en algunos idiomas hay tal regla. ¿Pero estás seguro que haya tal regla en español?

    Mira esta página:
    Duda resuelta: verbos venir o ir | Castellano Actual
     

    senorpregunta

    Senior Member
    Persian
    ¿Puedes especificar dónde están el oyente y el hablante de una forma más clara?
    Jonno, yo creo que Francis quiere decir este:

    Si el hablante quiere ir a un lugar en el que está el oyente en el momento de decir la frase; entonces el hablante tiene que decir al oyente "vengo a tu casa", "vengo a verte".

    Y si el hablante quiere ir a un lugar en el que no está el oyente en el momento de decir la frase, tiene que decir "voy a verte (en tal lugar donde ahora no estás)".

    1. XY está en su casa en Barcelona:
    "Mañána vengo a verte" (a tu casa, a Barcelona, donde estás ...)

    2.XY vive en Barcelona, pero mañana se trasladará a Granada:
    "Mañana voy a verte" (a tu nueva casa, a Granada, donde estarás ...)
    ¿Sí Francis?

    Y Jonno, eso yo entiendo y digo porque en algunos idiomas hay tal regla: Si estás moviéndote hacia una persona con la que estás hablando, tienes que decirle "vengo a verte":);)

    Pero creo que en español no haya tal regla, sino por ejemplo cuando una persona toca la puerta, tú tienes que decir "¡Ya vengo!" (porque estás moviéndote hacia el lugar donde él/ella se encuentra), mientras sabemos que esta frase es incorrecta y en su lugar se dice "¡Ya me voy!".
     
    Last edited:

    Jonno

    Senior Member
    Pero creo que en español no haya tal regla, sino por ejemplo cuando una persona toca la puerta, tú tienes que decir "¡Ya vengo!" (porque estás moviéndote hacia el lugar donde él/ella se encuentra), mientras sabemos que esta frase es incorrecta y en su lugar se dice "¡Ya me voy!".
    Lo que se dice es "ya voy". No se dice (ni se tiene por qué decir) "ya vengo".
     

    senorpregunta

    Senior Member
    Persian
    Lo que se dice es "ya voy". No se dice (ni se tiene por qué decir) "ya vengo".
    Ah, perdón, "ya voy":tick:
    Con eso quiero decir: Si en este caso se dice "ya voy", así también hay que decir por ejemplo "voy a tu casa", sea donde sea el oyente.
    Eso te lo dije porque como he mencionado, en algunos idiomas se utiliza "venir" cuando el hablante se dirige hacia donde se encuentra el oyente, como el caso que Francis ha explicado.
    Pero en español, el hablante en camino, siempre usa "ir":tick:
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Hay un caso que se ha tratado antes en este foro en el que el uso de los verbos ir y venir es diferente según la región.
    En España y otros lugares, es usual el uso del verbo venir cuando se invita directa o indirectamente a alguien a acompañar al hablante a cierto lugar: Iremos al cine esta tarde, ¿quieres venir con nosotros? En este caso, ni el hablante ni su interlocutor se encuentran en el cine, pero igual se usa venir. En Chile, por otra parte, sólo se usa el verbo ir en este caso: Iremos al cine esta tarde, ¿quieres ir con nosotros?
     

    senorpregunta

    Senior Member
    Persian
    Hay un caso que se ha tratado antes en este foro en el que el uso de los verbos ir y venir es diferente según la región.
    En España y otros lugares, es usual el uso del verbo venir cuando se invita directa o indirectamente a alguien a acompañar al hablante a cierto lugar: Iremos al cine esta tarde, ¿quieres venir con nosotros? En este caso, ni el hablante ni su interlocutor se encuentran en el cine, pero igual se usa venir. En Chile, por otra parte, sólo se usa el verbo ir en este caso: Iremos al cine esta tarde, ¿quieres ir con nosotros?
    Ah, muy bien!
    Muchas gracias!:):)
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    ... yo creo que Francis quiere decir este:

    Si el hablante quiere ir a un lugar en el que está el oyente en el momento de decir la frase; entonces el hablante tiene que decir al oyente "vengo a tu casa", "vengo a verte".

    Y si el hablante quiere ir a un lugar en el que no está el oyente en el momento de decir la frase, tiene que decir "voy a verte (en tal lugar donde ahora no estás)".
    Sí, grosso modo es esto que quise decir, pero no tanto como una "regla", sino más bien como una posibilidad que depende de los matices del contexto concreto.
    ... ¿Sí Francis? ...
    No lo sé ... (en efecto, fue una pregunta por mi parte y no constatación). En suma, tengo que releer atentamente todas las respuestas de los nativos hispanohablantes ...
     

    senorpregunta

    Senior Member
    Persian
    Sí, grosso modo es esto que quise decir, pero no tanto como una "regla", sino más bien como una posibilidad que depende de los matices del contexto concreto.
    Sí, como el caso que explica Avidar.
    No lo sé ... (en efecto, fue una pregunta por mi parte y no constatación). En suma, tengo que releer atentamente todas las respuestas de los nativos hispanohablantes ...
    Sí, entiendo. Y muchas gracias por tu participación:);)
    Y después de las respuestas d esta página, no olvides echar un vistazo a esta página:
    Duda resuelta: verbos venir o ir | Castellano Actual

    :):)
     
    < Previous | Next >
    Top