L'irlandais
Senior Member
Ireland: English-speaking ♂
Hello again,
Still on the subjet of loan-words from Irish in everyday English usage in Munster.
Secondly am I right in keeping the sínte fada for this loan-word?
Thanks,
Still on the subjet of loan-words from Irish in everyday English usage in Munster.
Two questions, firstly is this only used in Munster, or have others heard it used elsewhere.This one plámás has popped up in a discussion over on the French-English Vocabulary.
Appearantly it comes originally from a Norman word blancmanger (Blancmange in English, yet became plámásaí = flatterer in Irish)
Example "Would you ever stop plámásing me." Meaning : Would you stop sweet-talking me. (Complimenting me without really meaning it.) Perhaps like your average AngloNorman lord might have done, inviting you 'round his castle for some lovely French puddings ; while his soldiers slip off out to confiscate your lands in your absence. (Okay, I did make that last bit up.)
Secondly am I right in keeping the sínte fada for this loan-word?
Thanks,
Last edited: