ironía

sunlincong

Member
spanish-chinese
hola, acabo de leer el texto El Poder de la Poesía de Pablo Neruda, en el que hay unas frases que no entiendo .
ej Con un leve empujón me desvió hacia la puerta, mientras mis amigos corrían desconcertados.
Es mi novia, el amor de mi novia. Véala, don Pablito.

En estas dos oraciones, obviamente, don y Pablito , leve y empujón se forman un contraste .
Por eso , mi pregunta es cómo se llama este estrategia, ¿es una ironía?
mil gracias
 
  • jsvillar

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Creo que lo que estás buscando es el nombre de la figura retórica. Creo que sí es 'ironía', las otras posibles (antítesis, oximoron, etc.) me cuadran menos, a ver qué opina otra gente.

    De cualquier modo tus dos ejemplos no tienen por qué ser un contraste. Para mí un empujón puede ser leve, no tiene que hacerte tropezar. Respecto a don Pablito, antiguamente era habitual (y sigue ocurriendo) que algunas personas conservaran sus nombres de infancia toda la vida, así que a lo mejor todo el mundo le llamaba 'don Pablito'.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Concuerdo con jsvillar, tanto don y Pablito como leve y empujón no me parece que formen contrastes. Ya se refirió jsvillar al leve empujón y quiero agregar que el chileno Neruda usa el tratamiento de don como es habitual en Chile. Ya me he referido a esto en otros hilos de estos foros, pero, el uso que se hace aquí de don es el de un simple tratamiento formal hacia quien se trata de usted cuando se antepone al nombre de pila y no implica de modo alguno sumisión o reverencia. Ante el apellido, se usa en su lugar señor. Es decir, es un uso más apegado al diccionario, si se quiere poner así. Por lo tanto, no me parece a mí, como hablante del castellano de Chile, una contradicción el uso del cariñoso diminutivo Pablito con el tratamiento de usted. Suena empalagoso, lo admito, pero no contradictorio.
    Un par de hilos encontrados al azar en que opino respecto de este tratamiento formal es el señor Juan y Diferencia entre Don/Doña y Señor/Señora.
     

    sunlincong

    Member
    spanish-chinese
    Concuerdo con jsvillar, tanto don y Pablito como leve y empujón no me parece que formen contrastes. Ya se refirió jsvillar al leve empujón y quiero agregar que el chileno Neruda usa el tratamiento de don como es habitual en Chile. Ya me he referido a esto en otros hilos de estos foros, pero, el uso que se hace aquí de don es el de un simple tratamiento formal hacia quien se trata de usted cuando se antepone al nombre de pila y no implica de modo alguno sumisión o reverencia. Ante el apellido, se usa en su lugar señor. Es decir, es un uso más apegado al diccionario, si se quiere poner así. Por lo tanto, no me parece a mí, como hablante del castellano de Chile, una contradicción el uso del cariñoso diminutivo Pablito con el tratamiento de usted. Suena empalagoso, lo admito, pero no contradictorio.
    Un par de hilos encontrados al azar en que opino respecto de este tratamiento formal es el señor Juan y Diferencia entre Don/Doña y Señor/Señora.
    Está bien . Entonces, la idea de usted es las palabras de señor y don son sinónimos. La única diferencia es señor + el apellido , don+ el nombre de pila, y ¿no exsiste ningún sentido de sumisión que señor?
     

    sunlincong

    Member
    spanish-chinese
    Creo que lo que estás buscando es el nombre de la figura retórica. Creo que sí es 'ironía', las otras posibles (antítesis, oximoron, etc.) me cuadran menos, a ver qué opina otra gente.

    De cualquier modo tus dos ejemplos no tienen por qué ser un contraste. Para mí un empujón puede ser leve, no tiene que hacerte tropezar. Respecto a don Pablito, antiguamente era habitual (y sigue ocurriendo) que algunas personas conservaran sus nombres de infancia toda la vida, así que a lo mejor todo el mundo le llamaba 'don Pablito'.
    vale, lo entiendo. gracias
     
    < Previous | Next >
    Top