Iros o idos?

Discussion in 'Sólo Español' started by pepito grillo el amo, Jun 9, 2011.

  1. pepito grillo el amo Member

    Valencia
    Spanish-Spain
    Hola!
    Acabo de leer la palabra " idos" usada como 2a persona del imperativo, verbo ir. He mirado también en internet,parece que sí que se usa,
    Como mandando a dos personas que se vayan .
    siempre había pensado que se decía Iros! pero al parecer no es así..
    Alguien sabe que forma es más apropiada?
    Gracias
     
  2. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Siempre ha sido idos, aunque se oye mucho decir iros. Del DPD:

    ir(se). 1. ‘Moverse de un lugar hacia otro’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 37). Las formas de imperativo propias de este verbo son ve (tú) e id (vosotros) y, para los usos pronominales, vete (tú) e idos (vosotros): «¡Callaos los dos, callaos, y cuanto antes idos a la viña a hacer lo vuestro!» (Melcón Catalina [Esp. 1995]). Debe evitarse, para el imperativo singular, el uso de la forma vulgar ves y, para el imperativo plural, el uso del infinitivo iros y el de la forma arcaica

    Saludos
     
  3. shaman0 New Member

    Spanish-Argentina
    Osea que si dijera:
    -Ve al campo a por las lechugas
    o
    -Iros a freir puñetas
    estaría cometiendo errores gramaticales?
    Debería ser : vete al campo,idos a freir puñetas?
     
  4. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    - Ve al campo... (Correcto para la 2ª persona singular)
    - Iros a.. (Incorrecto). Lo correcto es idos para la 2ª persona plural.

    Saludos
     
  5. _SantiWR_ Senior Member

    Spanish - Spain
    Yo creo que lo que es decirse sólo se dice "iros", o incluso "irse" en algunas zonas, otra cosa es que no sea lo normativo. Escrito es otra historia y debería ser siempre idos.


    Santiago.
     
  6. Jonno

    Jonno Senior Member

    Lo que dice el Panhispánico que no es correcto es "ves". Se usa en la zona de Cataluña, quizás por influencia del idioma catalán. "Ve" o "vete" son formas correctas.
     
  7. Birke

    Birke Senior Member

    Castellano, España meridional
    He de reconocer que no he dicho ni escrito en toda mi vida eso de "idos". Es que me imagino diciéndolo y ya me veo metida en una comedia de Lope de Vega, contestando en verso a un galán que me pretende!:)

    En serio, llevo toda mi vida dando rodeos y usando perífrasis con tal de evitar esos imperativos con -d-.

    Otra cosa es cuando no la llevan, entonces grito ¡callaos! sin vacilar.
     
  8. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    No te habrá costado mucho para evitar esto, supongo.:D

    Sólo hay un (1) verbo que no pierde la "d" antes del enclítico "os" en el imperativo y es el verbo "irse".:rolleyes::D
     
  9. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Pongo como anécdota.
    En un pequeño pueblo de la región de Murcia (España) es normal oir a la gente mayor, cuando quieren que los ninos se vayan de un lugar, decir :
    Zagales/Zagalicos correverse de ahí con el sentido de "idos".

    Saludos
     
  10. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    ¡Qué gracioso este "correverse"! Supongo que la palabra tiene el mismo origen que "correveidile", palabra que también me gusta mucho.
     
  11. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    No he logrado saber si se escribe junto o separado ya que lo dicen muy rápido.
    Otra curiosidad un tío de mi mujer, ella era de ese pueblo, decía "vide" por vi. Empleaba el término arcaico del verbo ver.

    Saludos
     
  12. shaman0 New Member

    Spanish-Argentina
    Bueno,como dicen en inglés,keep it simple.Mejor no liarnos la cabeza con términos arcaicos! :)
    Ya no tengo duda, se dice idos. Quien diga iros estará cometiendo un error gramatical y la gente pensará que es algo inculto.(Aunque dudo que la mayoría de la gente lo sepa!)
     
  13. Ibermanolo Senior Member

    Pues por aquí el "veste" también está bastante extendido y no creo que sea por la influencia del catalán :D

    No te preocupes, creo que hay 44 millones de españoles en tu misma situación. Si se lo hubiera oído decir a alguien (cosa que no ha sucedido) pensaría inmediatamente que es un pedante (o que está bromeando).
     
    Last edited by a moderator: Jan 9, 2017
  14. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    Bueno, aquí en La Plata (Argentina) una compañera de trabajo de la zona de la Mesopotamia, me dijo muy suelta de cuerpo: Si querés irte, ite.
    Lo normal para nosotros sería "andate". Tenemos un reservorio de arcaísmos, por acá.
     
  15. AbogadaMadrid

    AbogadaMadrid Member

    Madrid, España
    Español (España)
    Coincido. Por supuesto que es incorrecto y que por escrito no debería ponerse, pero el uso está más que extendido y no se utiliza en la lengua hablada. Cuando incluso al "hablante culto" le da vergüenza usarlo, quizá la RAE debe plantearse empezar a admitirlo.
     
  16. Bloodsun

    Bloodsun Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    ¡Sí! Yo también lo he oído. Si querés irte, ite. :D:D:D

    Tal como decís, lo normal para nosotros es andate (2da persona singular) y váyanse (2da persona plural).

    Y la verdad es que, si por alguna razón me hubiese visto en necesidad de usar el legítimo imperativo de la segunda persona del plural, probablemente habría dicho "iros". Es bueno saber que lo correcto es "idos", con lo crucial que es esta información...


    Saludos-
     
  17. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    Dos cosas Bloodsun:
    una que la palabra me recordó inmediatamente mi pasado de monaguillo y las palabras finales del cura en la misa en latín: Ite, misa est.
    Hoy hubiéramos dicho: Váyanse, esto ya fué.
    Otra que podría reducirse aún más el verbo, quitándole lo reflejo:
    Querés ir, í.
    La pucha, que por acá se conserva el idioma, no?
    Saludos, JMV
     
  18. rubensanfe Member

    Barcelona
    Spain - Spanish/Catalan
    En efecto, en Cataluña se comete muy a menudo este error en español con el imperativo para la 2.ª persona del singular del verbo Ver ("ves", en lugar de "ve").

    El motivo es la influencia de la forma correcta en catalán ("vés").
     
  19. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Iros es tan tradicional como idos. Ambos usos ya son latinos: infinitivo yusivo o de mandato y forma del presente de imperativo respectivamente.
    Curiosamente la única forma del habla, iros, ha sido proscrita por la gramática académica y en cambio se fuerza un arcaísmo, idos, ya hace mucho ausente de la lengua oral, como única forma normativa.
    Los infinitivos de mandato son hoy tan usados (o más) como los presentes de imperativo en la lengua de comunicación oral. Aunque no los uso en la lengua escrita, sí me los permito en su reflejo oral, la lengua culta o estándar que usamos en el mundo académico. Idos suena falso y forzado.
     
  20. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Disculpa, Xiao, que meta la cuchara en esta discusión que incumbe más a los españoles, pero lo que me parece a mí desde la distancia es que los hablantes que usan iros no tienen en realidad consciencia de que están usando el infinitivo en lugar del imperativo, lo usan porque creen que es la forma propia del imperativo. Lo demuestra lo que pone pepito grillo el amo en la intervención con que abre este hilo: "...siempre había pensado que se decía Iros! pero al parecer no es así..."
    Algo semejante sucede en el castellano de esta parte de América, en el que, en lugar del imperativo propio del verbo ir, vete, se usa el del verbo andar, ándate. Los hablantes no son conscientes de se trata de dos verbos distintos, simplemente usan ese imperativo. Me parece que Kaxgufen lo confiesa implícitamente en su intervención:
     
    Last edited: May 21, 2014
  21. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Hola forenses:
    Como ya ha indicado Peterdg en #8, el único verbo que queda que no pierde la «-d» final en la formación de la segunda persona del plural del modo imperativo, es el verbo «irse» que nos da como resultado el inusitado «idos», y que deseo hacer constar aquí y ahora, que jamás he utilizado ni utilizaré. En cuanto a los que prefieren la formación de este imperativo acudiendo al socorrido «infinitivo+os» y cuyo alumbramiento es «iros»,y que quede también constancia de mi rechazo.
    Entonces —se preguntará alguno—, ¿cómo te las arreglas para expresar este mandato: ¡Idos de aquí inmediatamente!? Y yo le respondo: Como toda mi vida he hecho y me han enseñado; con un simple «¡Marchaos de aquí inmediatamente!». Solución parecida han encontrado en Argentina con su ¡Andate [o váyanse] de aquí inmediatamente!, como han reportado Bloodsun #17 y Kaxgufen #15 y #18.
    Cuán sencillo sería aplicar la norma general al verbo «irse» haciéndole perder la «-d» final, que nos daría un muy apropiado «íos», que suena muchísimo mejor y fácil que el malhadado «idos». ¡Íos de aquí inmediatamente! Me resulta aun más gramatical sabiendo que nuestros clásicos ya lo utilizaron.
    Casos parecidos con los que nadie tiene dudas ni encuentra reparos:
    Oír = ¡Oíos cómo insultáis a nuestros hijos!
    Asir = ¡Asíos a la maroma para salir!
    Unir = ¡Uníos al grupo, no os separeis!
    Huir = ¡Huíos de aquellos que os pueden dañar el alma!
    Venir = ¡Veníos al monte!
    Sentir = ¡Sentíos como en casa!

    Un saludo.
     
    Last edited: May 21, 2014
  22. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Lo que dice el DPD de "ves", también lo dice de "iros".
     
  23. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Si acaso, para mí estaría correcto "Iros (vos) = ándate" "Idos" = como que (ellos) ya se fueron, que no están ya más aquí o en algún otro lugar.

    O estoy muy mal?
     
  24. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Es que "idos" (id vosotros) e "idos" (adjetivo masculino plural derivado del participio de ir) son homónimos.

    "Vosotros, idos de aquí ahora mismo".
    "Juan no se puede enfocar en nada, está ido. Y Pedro también. Los dos están idos."
     
  25. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    A ver si hay alguien de Salamanca? que nos diga si por allá dirían hedos, heos, o heros, también. A falta de otros verbos con una sola vocal.
     
  26. cacctusw New Member

    España
    Castellano - España
    Hola. Yo tenía muy claro que "idos" era la forma correcta, aunque jamás lo he utilizado hablando. Y aquí surge mi pregunta, estoy escribiendo un diálogo (en una novela juvenil) en que una chica envía a sus amigos a algún sitio malsonante. ¿No sería más apropiado ponerlo en un lenguaje que el persona usaría, es decir "iros"?
    Gracias.
     
  27. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Parece que lo correcto is "idos".
     
  28. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Como escritor, la decisión es suya. Eso sí, deberá ir en cursiva.
    Por mi parte, a lo largo del desarrollo de mi obra me planteé en numerosoas ocasiones si aprovechar los rasgos regionales del protagonista para establecer así un modelo exclusivo en el personaje, un marco diferenciador. Finalmente, me decanté por obviar estos detallitos en pro una mejor inteligibilidad para los lectores. Yo evitaría en sumo grado esos vulgarimos. Le recomiendo o bien escribirlo con realmente es (y que cada uno pronuncie como sea) o buscar un sustituto. Una anécdota: he notado que en películas tipo Disney los dobladores tienden a seguir manteniendo la forma no pronominal "id" incluso cuando pega un "idos".

    Un saludo cordial.
     
  29. rubensanfe Member

    Barcelona
    Spain - Spanish/Catalan
    Efectivamente, al menos en Cataluña, el uso incorrecto castellano de "ves" como 2.ª p. Sing. del Imperativo del verbo "ir" viene influenciado por su forma equivalente en catalán ("vés").
     
  30. jptorrente Senior Member

    Spain
    Spanish
  31. rubensanfe Member

    Barcelona
    Spain - Spanish/Catalan
  32. Freyre Senior Member

    Spanish, Spain
    Hola a todos. Enseñando español a un extrajero me entro la duda ¿idos? ¿iros?. Que bien lo habeis explicado entre todos. Me he acordado de mi abuela manchega que decía "veros". Nos despedía:"veros con Dios". No creais que mi abuela era inculta. A menudo me acuerdo que ella leía a Santa Teresa y a San Agustín. Y todos los días el periódico "Ya" que comentaba con mi abuelo: este "Eisenover" ... (pronunciado así).

    Un cordial saludo
     
  33. LolaNoviembre New Member

    Spanish - Spain
    La forma correcta recogida en la R.A.E. es "Id".
    Ej: Id vosotros, yo luego os alcanzo.
    En el caso del pronominal, la forma correcta es "Iros".
    Ej: Iros de aquí.
    Lo que recoge la R.A.E. es que "Idos" es una "expresión coloquial usada" para el imperativo de "Ir", no que sea la forma correcta.
    Y en el caso del verbo contrario, es decir "Venir", las formas correctas son: "Venid" o "Venid vosotros". Ni "venios", ni "veniros" es correcto.
     
  34. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Bienvenida al foro de los forenses intrépidos, recién y ya estimada Lola:

    Perdona que te haga estas dos preguntas: ¿Has leído los 33 aportes que te anteceden? ¿Te has asabentado que nos estamos 'despellejando' por el uso del imperativo del verbo irse y no del verbo ir?:cool::)
     
  35. soplamocos

    soplamocos Senior Member

    Provincia de Buenos Aires.
    Español rioplatense
    No.
    La RAE dice en 4.13i:
    "En el español clásico se usó también la forma íos como imperativo plural de irse, pero hoy resulta arcaica. Por otra parte, está sumamente extendida en la lengua coloquial de España la variante iros (...) la forma idos constituye una excepción en el sistema verbal español, ya que es el único caso en que se mantiene el segmento -d ante el pronombre enclítico os, lo que puede atribuirse al escaso cuerpo fónico a que queda reducida la forma -íos. El predominio de la forma iros en la lengua oral es el resultado de un proceso de rotacismo. Pude verse influido por...
     
  36. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Me sumo al "no" de soplamocos.
    La forma correcta del imperativo de irse para la segunda persona plural es idos: id + os. Por ejemplo, Idos, ya es tarde.
    Iros es la forma infinitiva: ir + os. Por ejemplo, Debéis iros, ya es tarde. Con sería Debes irte, ya es tarde. Con ustedes sería Deben irse, ya es tarde.
     
  37. LolaNoviembre New Member

    Spanish - Spain
    Lo dice el diccionario de la R.A.E. y lo podeis comprobar en el siguiente enlace:

    http://dle.rae.es/?id=M5ucdgy

    Al final del todo indica que, "idos" es una "expresión coloquial usada". Donde "coloquial" es la clave, y que NO quiere decir que sea la forma correcta.
    Si buscais "idos" en el buscador de la R.A.E., podreis comprobar que las tres opciones que indican son:

    1. ido, da: Dicho de una persona: Que está falta de juicio.
    2. idos: idus (En el antiguo cómputo romano y en el eclesiástico, el día 15 de marzo, mayo, julio y octubre, y el 13 de los demás meses.).
    3. ir: vete, o idos, en hora mala, o noramala (exprs. coloqs. U. para despedir a una o varias personas con enfado o disgusto.).

    Otra cosa, verbo intransitivo "Ir", es correcto. Verbo intransitivo "Irse", no existe, tremendamente incorrecto. Y para quien quiera conjugar el verbo "Ir", simplemente tiene que presionar el botón azúl que aparece en el enlace, donde dice "conjugar".

    Para cualquier consulta en el diccionario de la R.A.E.:

    Solicitud rechazada
     
  38. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    Hola.

    No, creo que no terminamos de entendernos: que sea coloquial lo que no quiere decir es que sea incorrecto. Y claro que no existe el verbo intransitivo "Irse", lo que existe es el uso pronominal del verbo "Ir": 1. intr. Moverse de un lugar hacia otro apartado de la persona que habla. U. t. c. prnl. Y, como es lógico, la conjugación a la que remites lo hace del verbo "normal" y, por lo tanto, tampoco contempla el uso pronominal; y en el imperativo tenemos que solo dice:

    tú / vos ve / andá
    usted vaya
    vosotros, vosotras id
    ustedes vayan

    ¿Qué pasa, entonces, que también es incorrecto decirle a alguien Vete? ¿O váyase usted a la... (como diría Cela)? Pues es lo mismo que con la forma de imperativo para el vosotros, vosotras: a la forma Id se le añade el pronombre correspondiente os... Lo que jamás puede ser correcto es coger un infinitivo y añadirle el pronombre: Marcharos* de aquí, Preocuparos * de vuestras cosas,...

    Por cierto, de la RAE, a la que tanta fe le tienes:

    ir(se). 1. ‘Moverse de un lugar hacia otro’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 37). Las formas de imperativo propias de este verbo son ve (tú) e id (vosotros) y, para los usos pronominales, vete (tú) e idos (vosotros): «¡Callaos los dos, callaos, y cuanto antes idos a la viña a hacer lo vuestro!» (Melcón Catalina [Esp. 1995]). Debe evitarse, para el imperativo singular, el uso de la forma vulgar ves y, para el imperativo plural, el uso del infinitivo iros y el de la forma arcaica íos: «Ves al cuarto de baño» (Mundo [Esp.] 4.5.94); «Niños, iros a jugar» (Cabal Fuiste [Esp. 1979]). El imperativo de ir carece de forma propia de voseo y en su lugar se usa el imperativo de andar, andá o andate (vos): «Andá a buscar la máquina» (Rovner Foto [Arg. 1977]); «Andate y dejanos solos. Estoy hablando con tu hermana» (Viñas Maniobras [Arg. 1985]). También el imperativo no voseante de andar sustituye, a menudo, al de ir en algunas zonas: «Ándate al cine o lee un rato» (Bryce Vida [Perú 1981]). Las formas del pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo fui y fue son monosílabas y, por lo tanto, deben escribirse sin tilde (→ tilde2, 1.2). La primera persona del singular del presente de indicativo (voy), cuando va seguida de un pronombre clítico —algo frecuente en la lengua antigua y que hoy se da a veces con intención arcaizante (→ pronombres personales átonos, 3a)—, mantiene la grafía y en interior de palabra, aunque represente un sonido vocálico (→ i, 5c): «¡Vete, vete fuera, culebrón de hijo, y voyme yo también a pedir consejo al cielo!»(SchsSinisterra Retablo [Esp. 1985]).

    Saludos
     
  39. Jonno

    Jonno Senior Member

    LolaNoviembre, te equivocas en tu interpretación del DLE. Lo que marca como coloquial es la EXPRESIÓN "idos en hora mala", no el verbo.

    vete, o idos, en hora mala, o noramala

    1. exprs. coloqs. U. para despedir a una o varias personas con enfado o disgusto.

    Por otro lado, los verbos conjugados NO aparecen como entrada en el diccionario. Por eso no encuentras "idos", pero eso no quiere decir que sea incorrecto. Si vas al conjugador de la propia página que enlazas verás que el imperativo es ID y no IR.
     
  40. Xiscomx

    Xiscomx Senior Member

    Mallorca
    Español de España y Balear
    Hola Lola:

    Disculpa de nuevo, pero todo lo que te están detallando los compañeros ya está explicitado desde #2, si te hubieras molestado en leer todos lo hilos, como te he sugerido, todo esto se hubiera podido evitar.
    Saludos y buena suerte.
     
  41. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Sólo lo añado para que Lola lo vea clara.

    Espero, Lola, que ahora te enteres de que "debe evitarse, para el imperativo plural, el uso del infinitivo iros". Es decir: "idos" es correcto e "iros" no lo es.

    PD. En el enlace que has proporcionado, no encuentro, por ninguna parte, que "idos" sería "coloquial".
     
  42. Jonno

    Jonno Senior Member

    Es que no lo dice en ninguna parte, más arriba he explicado de dónde viene su confusión ;)
     
  43. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    En resumen, después de tantas explicaciones tan claras y contundentes, espero que haya quedado claro que el imperativo de segunda persona plural (vosotros) del verbo ir en su forma pronominal (irse) es idos y que iros no es un imperativo, sino un infinitivo.
     
  44. LolaNoviembre New Member

    Spanish - Spain

    Gracias Jonno, por responder de esa manera tan educada, aclaratoria y concisa. Realmente me has hecho ver que estaba equivocada en cuanto a la expresión coloquial. Pero he de decir que sigo teniendo una duda. Ya sé que los verbos conjugados no aparecen en el diccionario, de ahí que acceda al conjugador que proporciona la página. Y como bien dices, si voy al conjugador el imperativo es "Id", por lo que, ¿de dónde sale "Idos"?. ¿No debería emplearse unícamente "Id" y no "Iros" o "Idos"?. Lo mismo me ocurre en el caso del verbo "Marchar", el imperativo es "Marchad", pero no se dice "Marchados de aquí".
     
  45. LolaNoviembre New Member

    Spanish - Spain



    Yo lo leo todo. Otra cosa es que no quiera responder a tus mensajes si considero que no me aportan nada. Así que, date por perdonado, disculpado y respondido.
     
  46. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    Hola.

    Lo que ocurre con todos los demás imperativos en su forma plural es que se pierde la -d final y se añade la desinencia de 2ª persona del plural -os. Y antiguamente parece que también pasaba eso con Ir (de hecho, en lo que copié del DPD se decía: "Debe evitarse, para el imperativo singular, el uso de la forma vulgar ves y, para el imperativo plural, el uso del infinitivo iros y el de la forma arcaica íos). Supongo que, al dejar la raíz del verbo tan cortita (una simple i), a la que se añadía -os, se mantuvo por razones de eufonía la -d que se quita en todos los demás casos (Marchad = marchaos; Amad = amaos, Partid = partíos, etc.).

    Saludos
     
  47. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Lola, muchos verbos tienen una forma pronominal en la que se agrega al verbo un pronombre (por eso pronominal) que concuerda con el sujeto. Cuando buscas un verbo en un diccionario como el de la RAE, normalmente aparece sólo la forma no pronominal y luego, en la definición, las acepciones de los usos pronominales de ese verbo aparecen marcadas con la abreviatura prnl. o con la advertencia U. t. c. prnl. (usado también como pronominal).
    Muchas veces, la forma pronominal tiene un significado diferente del de la forma no pronominal, por ejemplo, la del verbo quedar. No es lo mismo María y Luisa quedaron para beber un café que María y Luisa se quedaron para beber un café.
    Si buscas quedarse, tal cual, en el diccionario de la RAE, verás que no aparece y la búsqueda sólo te remite a la forma no pronominal quedar. Sin embargo, si miras las acepciones, verás que a partir de la la número 10 aparece la marca prnl. Eso significa que al verbo debes agregarle un pronombre átono que concuerde con el sujeto de la oración. Por lo tanto, si quieres decir que María y Luisa permanecieron en cierto lugar para beber un café, a la conjugación de quedar que aparece en la tabla de conjugaciones de ese verbo en el diccionario, debes agregar el pronombre se que corresponde a la tercera persona plural (ellas): María y Luisa se quedaron para beber un café.
    Lo mismo, en el caso del imperativo de segunda persona plural, debes agregar el pronombre átono os que corresponde a esa persona gramatical: Quedaos para beber un café, no os vayáis todavía. En el caso de los imperativos afirmativos, ese pronombre va después del verbo y unido a él: queda(d) + os = quedaos. Como ya explicó Miguel On Ojj, todos los verbos, excepto ir, pierden la d final en los imperativos de segunda persona plural. En el caso de los imperativos negativos (subjuntivos exhortativos), el pronombre va antes del verbo: no os vayáis todavía.

    El diccionario de la RAE, en la definición del verbo ir que te preocupa, pone en la primera acepción:
    Fíjate en la abreviatura U. t. c. prnl. (usado también como pronominal).
     
    Last edited: Oct 26, 2016

Share This Page

Loading...