..is as much ...as it is with...

Inna_Branka

Member
Russian
Could you help me to understand the right meaning of this phrase: " The book is set in the wake of the fall of the Berlin wall, and, as such, is as much a confrontation with the former East German state as it is with the legacy of National Socialism". I translate an annotation to a book, and cannot understand correctly this sentence. Could somebody explain to me?
Thanks in advance.
 
  • ewie

    Senior Member
    English English
    It basically means: The book is about the former East German state and the legacy of National Socialism in equal parts.

    P.S. I find the original unnecessarily complicated ~ I'm not suprised it's giving you difficulty:)
     

    Cagey

    post mod (English Only / Latin)
    English - US
    The book is set in the wake of the fall of the Berlin wall, and, as such, is as much a confrontation with the former East German state as it is [a confrontation] with the legacy of National Socialism".
    The book is a confrontation with the legacy of National Socialism. It is a confrontation with the former East German state to an equal extent.

    When the comparison is set up in this way "it is as much A as it is B", the emphasis is on the A. The assumption is that we all know about B, but the new information is A.

    We already know the book is a confrontation with the legacy of National Socialism; the new information is that it is equally a confrontation with the former East German state.

    I wonder whether what I wrote is understandable.
     
    < Previous | Next >
    Top