How similar exactly? Languages have a lot of characteristics. Many are similar in one aspect but aren't in another aspect.Is Greek similar to other languages? Which languages in the world?
I'd like to note, however, that most comparatively archaic IE languages, while mutually unintelligible, do share a considerable set of similarities (some of which are also shared by other Eurasian families, and some of which are also present in more developed IE languages):For someone who comes from one of the other Indo-European languages (like the speakers of Welsh, Russian, and English who have answered here), Greek is quite different from them.
Cypriot.Is Greek similar to other languages?
That's true actually, Cypriot-Greek in its full glory (pronunciation, dialectal vocabulary & grammar) is mostly unintelligible to speakers of Standard Modern Greek, it's like Swiss German to Modern High GermanCypriot.![]()
There's a bunch of Greek "variants"/"dialects" that could be considered separate Hellenic languages as well: Tsakonian (a descendant of Doric Greek), Pontic Greek, but also Katharevousa (actually a modern form of Classical Greek).That's true actually, Cypriot-Greek in its full glory (pronunciation, dialectal vocabulary & grammar) is mostly unintelligible to speakers of Standard Modern Greek, it's like Swiss German to Modern High German
The most distinct feature of Modern Greek phonology is the high occurrence of /i/ sound.Modern Greek is said to sound close to Castilian Spanish because of high coincidence in their phonologies. But that's all.
Calabrese Grecanico too.Griko is akin to Greek.
Griko people - Wikipedia
This is not the view of professional historical linguists. The prevalent view is that Greek is not specifically connected with any other branch of Indo-European.Referring to Greek, this page on the BBC's website says, "Its closest relations are the Indo-Iranian languages and Armenian."
I don't know any of the languages mentioned, so I can't comment.
The phonology of Greek is exactly like Spanish, point by point even. There is literally no new sound to learn if you speak Spanish.
The v doesn't seem as strong as in English or French, I find it's closer to the intervocalic v in Spanish, probably because there is not really a lot of b. I guess for Spanish speakers who can't make the z or dz it could be an issue intervocalically sometimes, but maybe a non-voiced version would pass.Well, there are z's (and dz's), v's and ç's. No major problems perhaps, but distinctive.
A number of Spanish speakers pronounce ch closer to /ts/ than Italian /tʃ/In Modern Greek there's no /tʃ/, but two affricates that don't exist in Spanish: and /ts/and /dz/ (actually they are [ts̺] and [dz̺]). I don't think Spanish speakers will have any problems with sonorants like /v/ or /z/ even if they don't exist in the language (but there's the approximant [β]).
The so called retracted [s̪]; if you think about it, in the languages that there's no distinction between [ʃ] and [s ] the realization of the latter is retracted (e.g. Finnish, Castilian Spanish, Icelandic, Dutch too if I'm not mistaken)
Catalan has both [s̪] and [ʃ]. It doesn't seem to bother them.The so called retracted [s̪]; if you think about it, in the languages that there's no distinction between [ʃ] and [s ] the realization of the latter is retracted (e.g. Finnish, Castilian Spanish, Icelandic, Dutch too if I'm not mistaken)
I reckon that Castilian may have had an influence on Catalan pronunciation, not only for the retracted s, but also for other common sounds.Catalan has both [s̪] and [ʃ]. I
Professor, there was a supposed Greco-Armenian hypothesis, has it been abandoned?This is not the view of professional historical linguists. The prevalent view is that Greek is not specifically connected with any other branch of Indo-European.
True, perhaps it's the exceptio probat regulamCatalan has both [s̪] and [ʃ]. It doesn't seem to bother them.
The letters ι, υ, η and the digraphs ει, οι, υι represent the sound [i ].The alphabet is more complicated than the phonology. There are about 8 ways to write the vowel /i/ and the "u" can be pronounced 4 different ways depending on what's before and after.
Same in Greek. Σβήνω and Σμύρνη are pronounced [zvino] and [Zmirni].Remember also the high frequence of [z] allophone of /s/ in Spanish before voiced consonants.
Thanks, I think I'm okay with those. Now I just have to figure out the various pronunciations of ντ, μπ, γγ, and γκ.The letters ι, υ, η and the digraphs ει, οι, υι represent the sound [i ].
The digraph αι represents the sound [e].
The letter υ represents the sound [i ] and in the combinations αυ, ευ it's pronounced [f] or [v].
The digraph ου represents the sound [u ].
Same in Greek. Σβήνω and Σμύρνη are pronounced [zvino] and [Zmirni].
ντ is pronounced d (or nd) and μπ is pronounced b (or mb).Thanks, I think I'm okay with those. Now I just have to figure out the various pronunciations of ντ, μπ, γγ, and γκ.
This may be one of the most beautiful languages in the world.
Clackson, “The Linguistic Relationship Between Armenian and Greek” rebuts this hypothesis.Professor, there was a supposed Greco-Armenian hypothesis, has it been abandoned?
Remember also the high frequence of [z] allophone of /s/ in Spanish before voiced consonants.
I reckon that Castilian may have had an influence on Catalan pronunciation, not only for the retracted s, but also for other common sounds.
Having read a paper that dealt with this issue (see this discussion) I believe there are are way fewer reasons to consider these affricates than /ks/ and /ps/.In Modern Greek there's no /tʃ/, but two affricates that don't exist in Spanish: /ts/ and /dz/ (actually they are [ts̺] and [dz̺]).
Yes, but /ʃ/ is without lip protrusion (old IPA symbol [ʆ], now [ʃʲ]).Catalan has both [s̪] and [ʃ]. It doesn't seem to bother them.
I believe there's a difference between /ts/ (sequence of /t/ and /s/) and /t͡s/ (affricate): compare pazzesco ('madly') in Northern Italian pronunciation [patˈsɛsko] (sequence) and in Tuscan/standard Italian pronunciation [patˈt͡sesko] (affricate). I'm not sure about Greek, though.Having read a paper that dealt with this issue (see this discussion) I believe there are are way fewer reasons to consider these affricates than /ks/ and /ps/.
No doubt; I'm saying that in Greek it's a cluster like /ps/ and /ks/ (but much rarer), and that Greek has no affricates.I believe there's a difference between /ts/ (sequence of /t/ and /s/) and /t͡s/ (affricate): compare pazzesco ('madly') in Northern Italian pronunciation [patˈsɛsko] (sequence) and in Tuscan/standard Italian pronunciation [patˈt͡sesko] (affricate). I'm not sure about Greek, though.
Yes, in fact. As a native speaker of Spanish I can confirm it through personal experience: There were quite a lot of Greeks where I used to live some years ago, and I remember I often heard people speak in a language that had to be Spanish, it sounded exactly like that, but I didn't understand anything. It's a funny experience. With Italian it's the oposist for me: I realize it's another language, I would never take it for Spanish, but I understand a great deal without having studied it, just because of the similarities with other Romance languages.Modern Greek is said to sound close to Castilian Spanish because of high coincidence in their phonologies. But that's all.
Yes, in fact. As a native speaker of Spanish I can confirm it through personal experience: There were quite a lot of Greeks where I used to live some years ago, and I remember I often heard people speak in a language that had to be Spanish, it sounded exactly like that, but I didn't understand anything. It's a funny experience.
Well, I can't justify it, it's just my perception. It's never happened to me with any other language I've been exposed to. And I'm talking about connected speech, not about single words, which sound very different.As a non-native Spanish speaker I find the above puzzling. Greek does not sound anything like Spanish to me.
Well, I can't justify it, it's just my perception. It's never happened to me with any other language I've been exposed to. And I'm talking about connected speech, not about single words, which sound very different.
You do not "decline" verbs (not finite verbs, anyway).No, it is not. In Greek a word (noun, verb, adjective) can hav 100 different forms due to declension, while in the rest of the european languages cannot have more than 5-6.
With verbs, on the other hand, Modern Greek has a very rich paradigm (active, middle and passive; aorist, imperfect and perfect), while poor old Russian has only one real tense.You do not "decline" verbs (not finite verbs, anyway).
And yes, while the Latin declension system was practically nullified in Romance languages, a Spanish verb still has about 70 synthetic forms due to conjugation (considerably more than a modern Greek verb, by the way; in fact, more than any modern Germanic, Slavic or Baltic verb has - only Bulgarian seems to approach that; Russian could cheat a bit by including all forms of participles, but I won't count that here).
Speaking about nouns, an average modern Greek noun has only 8 forms (4 cases * 2 numbers). In Russian (which, I suppose, qualifies as a "European language") it has 12 (some have slightly more due to marginal cases). In Slovene it's 18 (6 cases * 3 numbers).
I don't see why the Russian preterite isn't a tense (as long as we don't follow the pretty arbitrary assumption that "any real tense must have personal forms"). Even from the purely morphological perspective the L-participles aren't used anywhere else anyway.With verbs, on the other hand, Modern Greek has a very rich paradigm (active, middle and passive; aorist, imperfect and perfect), while poor old Russian has only one real tense.
If I had to transliterate it, I'd have had it written as πατσέσκο, in IPA [paˈʦ͡e̞s̪ko̞]. Pizza is πίτσα [ˈpiʦ͡a]Yes, but /ʃ/ is without lip protrusion (old IPA symbol [ʆ], now [ʃʲ]).
I believe there's a difference between /ts/ (sequence of /t/ and /s/) and /t͡s/ (affricate): compare pazzesco ('madly') in Northern Italian pronunciation [patˈsɛsko] (sequence) and in Tuscan/standard Italian pronunciation [patˈt͡sesko] (affricate). I'm not sure about Greek, though.
So, in your opinion, Modern Greek has two affricates, τσ [t͡s] and τζ [d͡z]; ξ and ψ cannot be affricates, though.If I had to transliterate it, I'd have had it written as πατσέσκο, in IPA [paˈʦ͡e̞s̪ko̞]. Pizza is πίτσα [ˈpiʦ͡a]
As far as I know, only some Asian languages have a phonemic inventory similar to the reconstructed Ancient Greek one i.e. voiceless, voiceless-aspirated, voiced consonants: e.g. Gujarati, Burmese, and Thai.Concerning the sound of Ancient Greek, I have always been intrigued: lots of aspirated consonants, pitch accent...
I don't think there's any reason to be sorry for the Russians because of their simple past conjugation. (Yes, I thought it was funny that the ending does not depend on person, but that's nothing to complain about.) And whoever considers that Russiian is morphologically challenged, is advised to find out about the declension of numbers and of the words that go after the numbers, etc.With verbs, on the other hand, Modern Greek has a very rich paradigm (active, middle and passive; aorist, imperfect and perfect), while poor old Russian has only one real tense.