Je voudrais traduire "is spoken alongside" dans un contexte comme celui-ci: "In that country, French is spoken alongside Arabic".
Voilà mes essais:
Dans ce pays-là, le français se parle à côté de l'arabe.
Dans ce pays-là, le français se parle parallèlement à l'arabe.
Dans ce pays-là, le français est parlé à côté de l'arabe.
Dans ce pays-là, le français est parlé parallèlement à l'arabe.
Dans ce pays-là, on parle français à côté de l'arabe.
Dans ce pays-là, on parle françaisparallèlement à l'arabe.
ou tout simplement:
Dans ce pays-là, on parle français et arabe.
Je m'imagine qu'il peut y avoir plusieurs interprétations, mais le sens auquel je pense, c'est qu'il y a des gens qui parlent français et il y a des gens qui parlent arabe dans le pays en question [et peut-être des gens bilingues, mais pas forcément]
Qu'en pensez-vous?
Voilà mes essais:
Dans ce pays-là, le français se parle à côté de l'arabe.
Dans ce pays-là, le français se parle parallèlement à l'arabe.
Dans ce pays-là, le français est parlé à côté de l'arabe.
Dans ce pays-là, le français est parlé parallèlement à l'arabe.
Dans ce pays-là, on parle français à côté de l'arabe.
Dans ce pays-là, on parle françaisparallèlement à l'arabe.
ou tout simplement:
Dans ce pays-là, on parle français et arabe.
Je m'imagine qu'il peut y avoir plusieurs interprétations, mais le sens auquel je pense, c'est qu'il y a des gens qui parlent français et il y a des gens qui parlent arabe dans le pays en question [et peut-être des gens bilingues, mais pas forcément]
Qu'en pensez-vous?