is the mindset they impose on your soon-to-be-former boss

Maria Leopoldina

Senior Member
Brazil, portuguese
Olá!

Poderiam dar uma olhada na tradução?

Manage your references before you need them. Many of you may be thinking that no one takes reference letters seriously. After all, why would anyone show a prospective employer a letter that says anything but great things? You are right. The real value of these letters is the mindset they impose on your soon-to-be-former boss. Is this person really going to lambast you after he's put something in writing that says you a a great employee? Probably not.

Consiga referências antes de precisar delas. Muitos de vocês talvez estejam pensando que ninguém leva cartas de referências a sério. Afinal, por que alguém mostraria a um possível empregador uma carta que diz apenas coisas excelentes? Vocês estão certos. O verdadeiro valor dessas cartas é a mentalidade que elas impõem ao seu futuro ex-chefe. Ele vai depreciá-lo depois que declarou por escrito que você é um ótimo funcionário? Provavelmente não.

Obrigada pelas sugestões.
 
  • gabrielnd

    Senior Member
    Portuguese - Brazil
    Em geral parece-me bom, só fiquei curioso com o seguinte:

    "anything but great things"

    Para que significasse "apenas coisas excelentes" não deveria estar escrito "nothing but great things"? Pois aqui acho que a tradução seria "tudo exceto coisas boas", mas daí fica descontextualizado, ao que me parece.
     

    GamblingCamel

    Senior Member
    USA English
    Para que significasse "apenas coisas excelentes" não deveria estar escrito "nothing but great things"? Pois aqui acho que a tradução seria "tudo exceto coisas boas", mas daí fica descontextualizado, ao que me parece.
    Good point, G.
    Maria, in EN the text could be alternatively phrased "a letter that says everything except for good things"
     
    < Previous | Next >
    Top