iscriversi dal sito

conigliettapentita

Senior Member
italy italian
Hello everybody!
I'm trying to translate this passage from a university regulations and kind of get stuck with this:

appurato il possesso dei requisiti minimi di ammissione, il candidato procede all'immatricolazione (iscrizione) dal sito.

Here's my attempt:
once it is verified the candidate meets the requirements for admittance, each candidate can proceed and enrol from the website.

Mi suona un po' weird però, soprattutto "proceed and enrol from the website"...

Mi aiutate?
Grazie!
 
  • k_georgiadis

    Senior Member
    English (AmE)
    Once it has been verified/determined that the minimum requirements for admission have been met, the candidate can enroll online using this website.
     

    Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    Ciao conigliettapentita!

    La mia versione non vuole essere una correzione della tua. Semplicemente ti propongo il mio tentativo:

    "once the possession of the minimum entry requirements have been ascertained, the candidate can proceed with the matriculation on line".

    Bye,

    Benzene
     

    Memimao

    Senior Member
    United Kingdom English
    Ciao conigliettapentita!

    La mia versione non vuole essere una correzione della tua. Semplicemente ti propongo il mio tentativo:

    "once the possession of the minimum entry requirements have has been ascertained, the candidate can may proceed with the matriculation to enrolment online".

    Bye,

    Benzene
     

    Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy

    Ciao Memimao!

    Grazie per le tue correzioni sempre puntuali e ben accette....

    Pensavo che il termine "minimum", in inglese, avesse in questo specifico testo la connotazione di aggettivo .

    In effetti la frase italiana riporta "...dei requisiti minimi di ammissione,..." in cui "minimi" è un aggettivo plurale.

    Per cui ho considerato quale soggetto della frase "requisiti" e di conseguenza anche la coniugazione del verbo è errata.

    Apprezzerei veramente una tua gentile spiegazione in merito (Forum o PM).

    Bye,

    Benzene
     

    Memimao

    Senior Member
    United Kingdom English
    Ciao Memimao!

    Grazie per le tue correzioni sempre puntuali e ben accette....

    Pensavo che il termine "minimum", in inglese, avesse in questo specifico testo la connotazione di aggettivo .

    In effetti la frase italiana riporta "...dei requisiti minimi di ammissione,..." in cui "minimi" è un aggettivo plurale.

    Per cui ho considerato quale soggetto della frase "requisiti" e di conseguenza anche la coniugazione del verbo è errata.

    Apprezzerei veramente una tua gentile spiegazione in merito (Forum o PM).

    Bye,

    Benzene

    Il soggetto del verbo, sia in italiano sia in inglese, è "possesso"
     
    Top