issu du savoir-faire médicamenteux

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Tevisbuckle, Jan 4, 2011.

  1. Tevisbuckle Member

    Toulouse
    French
    Hello all,

    I am thinking along of the lines of:

    - Resulting from medical expertise
    - Resulting from medical know-how

    What do you think?
     
  2. Uncle Bob Senior Member

    Hungary
    British English
    Hello,
    I think it is rather "pharmaceutical" than "medical" but that might be a bit high-flown, though "expertise in pill-making" is certainly too "low-flown".
     
  3. Jasmine tea

    Jasmine tea Senior Member

    Corsica, France
    French - France
    Probably you know this,
    but just in case,
    the definition of "médicamenteux" (from the Littré)
    • Qui a la vertu d'un médicament. Aliment médicamenteux, substance nutritive et médicinale à la fois, comme la plupart des médicaments émollients.
     
  4. LART01

    LART01 Senior Member

    La Haye Pays-Bas
    French-France
    Mais...qu'est-ce que le savoir-faire médicamenteux ???
    je suis perplexe...
     
  5. Jasmine tea

    Jasmine tea Senior Member

    Corsica, France
    French - France
    And to be honest, Lart01, now that I read your post.... I shall say that when I first saw the title of the thread I thought it would be a joke, or ironical sentence around "médicamenteux"....
     
  6. franc 91 Senior Member

    France
    English - GB
    Old wives' cures? Folk medicine?
     

Share This Page

Loading...