it becomes a speedy colleague

< Previous | Next >

sches41

Member
French
Bonjour,

Comment traduire "become" dans ce contexte, car je pense que je l'ai surtraduit : "When printing directly from your PC, it becomes a speedy, reliable and highly productive colleague that will dramatically improve your work." Je propose : "Lorsque vous lancez une impression directement depuis votre PC, vous avez affaire à un collègue rapide etc..." Est-ce sur-traduit ou dois-je respecter au mieux la syntaxe pour traduire "become" par simplement "devenir" ?...

Merci

sches41
 
  • Colonel Schnaffs

    Senior Member
    English (UK)
    Je crois que 'devenir' a du sens dans ce contexte. en utilisant 'avoir affaire', vous changez la signification de la phrase (bien qu'un petit peu)
     

    Special Agent Dale Cooper

    Senior Member
    French (France) and German
    Si j'ai bien compris, le "it becomes" se réfère au PC, donc je pense qu'en français on peut aussi utiliser devenir : "Lorsque vous lancez une impression directement depuis votre PC, celui-ci devient/se transforme en un collègue rapide..."

    Le problème avec la traduction proposée ("vous avez affaire à..."), c'est qu'elle n'induit pas la notion de devenir, justement - de changement d'état, donc (c'était quelque chose, ça en devient une autre -> évolution).

    EDIT : Le colonel m'a devancée ;)
     

    sches41

    Member
    French
    Merci, il serait donc plus correcte de dire : " lorsque vous lancez une impression directement depuis votre PC, elle devient un collègue (ou une consoeur)..." ?
     

    Special Agent Dale Cooper

    Senior Member
    French (France) and German
    "Lorsque vous lancez une impression directement depuis votre PC, elle devient un collègue (ou une consoeur)..."

    De rien ;) Je garderais "collègue", puisqu'un ordinateur, a priori, est masculin, donc "consœur" me semble bizarre. Or on parle bien de l'ordinateur et non de l'impression, il me semble. Et pour clarifier ce détail justement, je mettrais "ce dernier" plutôt que "il" (et pas "elle").
     
    < Previous | Next >
    Top