it defied literary exploitation

< Previous | Next >

Liztiger

New Member
italian
Allora, siamo nel new journalism, Tom Wolfe parla di un periodo passato in un dottorato e ci dice che la maggior parte delle persone conosciute in quel contesto voleva scriverci su un romanzo. E poi troviamo "But the subject always defeated them. It defied literary exploitation"
Io pensavo a un "ma l'argomento li sconfiggeva sempre,. si sfidava lo sfruttamento letterario."
...ma non mi piace. E probabilmente è proprio sbagliata!!
X---X
 
Last edited by a moderator:
  • Giorgino

    Senior Member
    Italian
    allora, siamo nel new journalism, Tom wolfe parla di un periodo passato in un dottorato e ci dice che la maggior parte delle persone conosciute in quel contesto voleva scriverci su un romanzo. e poi troviamo "But the subject always defeated them. It defied literary exploitation"
    Io pensavo a un "ma l'argomento li sconfiggeva sempre,. si sfidava lo sfruttamento letterario."
    ...ma non mi piace. E probabilmente è proprio sbagliata!!
    Ciao, forse un po' di contesto in più aiuterebbe meglio... credo che la frase si potrebbe prestare a più interpretazioni. Comunque quell'"it" si riferisce verosimilmente a "subject", mentre ho visto che tu l'hai reso impersonale: c'è un motivo preciso?
    Comunque secondo me più che "sfidava" qui il senso è di "non consentiva", "eludeva", quindi il tale argomento non si prestava a essere trattato perché non c'era possibilità di successo commerciale... ma tieni conto che sono tutte ipotesi senza fondamento: bisognerebbe conoscere meglio il perché lui dica questa frase, e soprattutto cos'ha di tanto particolare questo periodo del dottorato, a cui si riferisce.
     

    Liztiger

    New Member
    italian
    Ciao, forse un po' di contesto in più aiuterebbe meglio... credo che la frase si potrebbe prestare a più interpretazioni. Comunque quell'"it" si riferisce verosimilmente a "subject", mentre ho visto che tu l'hai reso impersonale: c'è un motivo preciso?
    Comunque secondo me più che "sfidava" qui il senso è di "non consentiva", "eludeva", quindi il tale argomento non si prestava a essere trattato perché non c'era possibilità di successo commerciale... ma tieni conto che sono tutte ipotesi senza fondamento: bisognerebbe conoscere meglio il perché lui dica questa frase, e soprattutto cos'ha di tanto particolare questo periodo del dottorato, a cui si riferisce.
    Un po' di contesto l'ho inserito, comunque lui in seguito cerca di spiegare con un insieme infinito di metafore l'atomsfera che si respirava in un dottorato.
    Non c'è un motivo preciso per cui ho usato l'impersonale, infatti non mi torna.
    'It' si, si riferisce a 'subject'. Molti degli studenti entravano li , fiutavano l'aria e avevano intenzione di scriverci su un romanzo, poi c'è quel pezzo...the subject in pratica sarebbe il parlare del dottorato, perche questo è l'argomento che li 'sconfiggeva', nel senso che non riuscivano a scriverci su un libo. Ma poi "it defied literary exploitation"? Tu lo intendi come "non permetteva un utilizzo letterario"? Nel senso di successo commerciale? E' che non da importanza alla questione delle vendite e del commercio in nessuna parte del saggio. Poi exploitation è molto forte, vuol dire abuso, sfruttamento carnale dai dizionari che ho consultato, e renderlo solo con uso o successo mi pare troppo restrittivo....non so se mi intendo.
     
    Last edited by a moderator:

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    allora, siamo nel new journalism, Tom wolfe parla di un periodo passato in un dottorato e ci dice che la maggior parte delle persone conosciute in quel contesto voleva scriverci su un romanzo. e poi troviamo
    "But the subject (of the novel) always defeated them. It (the subject that they are talking about) defied literary exploitation."
    Io pensavo a un "ma l'argomento li sconfiggeva sempre,. si sfidava lo sfruttamento letterario."
    ...ma non mi piace. E probabilmente è proprio sbagliata!!
    Provo con qualcosa di brutto:
    Ma l'argomento del romanzo li sempre ostacolava.
    (Non sono stati riusciti a pensare a un soggetto/argomento/tema per i suoi romanzi)

    (It defied literary exploitation) "non permetteva un utilizzo letterario"? nel senso di successo commerciale?
    Non indica "successo commerciale" ma invece "successo letterario" - "l'abilità da scrivere un romanzo" perchè non sono stati in gradi di pensare ad un tema/soggetto.
     

    vale_new

    Senior Member
    Italian - Italy
    Ciao!
    Provo con qualcosa di brutto:
    Ma l'argomento del romanzo li sempre ostacolava sempre.
    (Non sono stati riusciti a pensare ad un soggetto/argomento/tema per i suoi romanzi)


    Non indica "successo commerciale" ma invece "successo letterario" - "l'abilità da scrivere un romanzo" perchè non sono stati in grado di pensare ad un tema/soggetto.
    Molto libera: Ma il soggetto era più di ostacolo che altro, non riuscivano a venirne a capo.

    PS TimLA ti ho aggiustato qualche dettaglio ;)
     

    CPA

    Senior Member
    British English/Italian - bilingual
    Ma l'argomento era sempre superiore alle loro forze. Impossibile trarne un'opera letteraria.
     

    Angelix

    Senior Member
    Italian
    "But the subject always defeated them. It defied literary exploitation"

    Ma l'argomento li metteva sempre di fronte ad una sconfitta. Scoraggiava qualunque impresa letteraria.
     
    < Previous | Next >
    Top