It does't exactly roll off the tongue, does it?...

Masood

Senior Member
British English
If something is difficult to pronounce or is an unfamiliar name (like 'Masood'), in English one might say:
It does't exactly roll off the tongue, does it?

How would you say that in idiomatic Spanish?

No es exactamente fácil de decir, ¿verdad? [?]

Thanks
 
  • blasita

    Senior Member
    Spain. Left nine years ago
    Hello.

    That's correct. I'd say, for example: No es muy fácil de decir (que digamos), ¿verdad/no? No es (que sea) precisamente muy fácil de decir, ...

    Cheers.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left nine years ago
    Que digamos is an expression that sort of emphasises a previous (negative) statement:
    que digamos. Completando una frase negativa anterior, constituye una expresión, generalmente exclamativa, de ponderación: ‘Y que no presume la niña, que digamos’. (DUE de María Moliner).

    There's a thread on this expression that may help: Que digamos.
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Buenas:
    It would not be your case, but if the difficulty is (very) high, you can use the word trabalenguas (singular name).
    Tu nombre es un trabalenguas.
    Saludos

    trabalenguas 1. m. Palabra o locución difícil de pronunciar, en especial cuando sirve de juego para hacer que alguien se equivoque (DRAE)
     
    Top