It is about art

< Previous | Next >

Traductéo

Senior Member
French
Bonjour,

Que pensez-vous de ma traduction de cette expression ds la phrase suivante :
"We finally reached an agreement : It is about art after all, and we all have different taste and preferences."

Texte parlant d'un réseau d'organisations artistiques...

.... : c'est l'art qui nous rassemble...

Merci
 
  • Yulan

    Senior Member
    Italian
    Bonsoir Traductéo,

    Il faudrait avoir plus de contexte, mais, selon mon avis, on pourrait dire:

    "Nous avons finalement trouvé/rejoint un accord: d'ailleurs, on parle d'art et tout le monde a des goûts et des préférences différents ..."

    But I am not native ... let's wait for other suggestions :)
     

    dratuor

    Senior Member
    french - france
    Bonsoir Traductéo,

    Il faudrait avoir plus de contexte, mais, selon mon avis, on pourrait dire:

    "Nous avons finalement trouvé/rejoint un accord: d'ailleurs, on parle d'art [après tout] et tout le monde a des goûts et des préférences différents ...":tick:

    But I am not native [Ca ne se voit pas!!]
     
    < Previous | Next >
    Top