It is banned

Kezza77

New Member
English
Hi everyone, Im currently writing a piece about the banning of alcohol advertising in France and was stuck on a certain phrase.

I want to say (in French)

"While alcohol advertising is permitted in papers and on the radio, it is banned from television, films and sponsorship"

Here is my attempt

" Quoique la publicité pour l’alcool soit permise aux journaux et à la radio, c’est interdit à la télévision, au film et au sponsorat"

Im really not sure about the second part of the sentence, any suggestions would be gratefully received, thanks :)
 
  • keelney

    Member
    French - Centre de la France
    Salut,

    L'utilisation de "interdit" est bonne dans ton contexte. Par contre j'apporterais quelques petites modifications à ta phrase:

    "Bien que la publicité pour l'alcool soit permise dans les journaux et à la radio, elle est interdite à la télévision, dans les films et dans le sponsoring".

    En espérant que ca t'aidera.
     
    < Previous | Next >
    Top