It is my great pleasure to inform you that

Polinat7

New Member
Greek - Greece
Bonjour,

je vais dire en francais "It is my great pleasure to inform you that...." or "I'm glad to inform you that..."

comment je pourrais l'ecrire en francais?

1) je vous informe avec plaisir que... ?
2) c'est avec plaisir que je vous informe que... ?

merci d'avance pour votre reponse :)
 
  • Polinat7

    New Member
    Greek - Greece
    ah oui, je l'ecrirai a mes amis francais. je veux les informer que je les visiterai en France :)
     

    Kajeetah

    Senior Member
    French - France
    Je suis ravi(e) de vous annoncer que...
    C'est avec une grande joie que je vous annonce que...
    J'ai le grand plaisir de vous annoncer que...


    Edit: la phrase 2 est plus formelle et en général les formules avec "joie" sont utilisées pour annoncer une naissance
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Pour un contexte amical, je préfère la première option de Kajeetah.
    Variante : Je suis bien content(e) de vous dire/informer que ...

    C'est pareil pour l'anglais. La première phrase me semble un peu trop formelle dans le contexte de Polinat7..

    Je le dirais dans un contexte comme :
    It is my great pleasure to inform you that XYZ has been promoted to the position of Vice-President of ...
    C'est avec grand plaisir que j'annonce/ J'ai le grand plaisir d'annoncer que XYZ a été promu...
     
    < Previous | Next >
    Top