It is with great honor that I enlist into the Israel Defense Forces.

Discussion in 'עברית (Hebrew)' started by lithuania688, Apr 8, 2013.

  1. lithuania688 New Member

    How do I say:

    "It is with great honor that I enlist into the Israel Defense Forces. I love you, Israel. I won’t let you down and I won’t be a bystander in your defense against terror. "

    In Hebrew?

  2. airelibre

    airelibre Senior Member

    English - London
    זה בכבוד גדול שאני מתגייס (מתגייסת) לצה"ל (צבא ההגנה לישראל). אני אוהב (אוהבת) אותך, ישראל. לא אאכזב אותך ולא אהיה משקיף (משקיפה) בהגנתך מפני טרור

    Words in brackets are for a female speaker, except for the full name of the IDF. I'm not a fluent speaker of Hebrew so as long as you are not in a hurry, wait for an approval/improvements. If you need a transcription for pronunciation, just ask! :)
  3. GeriReshef

    GeriReshef Senior Member

    AireLibre - What you wrote is not wrong but neither is correct..
    I think a direct translation may not be correct because in each language different statements are used. For example "I won't let you down" is probably "אני לא אאכזב אותך" but we generally will not say this in Hebrew when we will try to show our commitment or loyalty.

    I would maybe say:
    לכבוד גדול יהיה לי להתגייס לצה"ל
    אני אוהב אותך ישראל
    לא אעזוב אותך
    ולא אשב בחיבוק ידיים כשאת מתגוננת מפני הטרור
    But I am looking forward to other suggestions.

    You can also quote Psalms (137, 5-6):
    אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלָםִ - תִּשְׁכַּח יְמִינִי! תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי, אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי!
  4. lithuania688 New Member

    Thank you both for your contributions!

Share This Page