it took me a while to get an ear for French

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
Ce fil es lié à un autre. Je trouve que plus j'écoute la radio et la télé et plus je parle avec des francophones, plus je comprends, mais ça prends du temps. Est-ce que je peux dire les phrases suivantes ?
Il m'a fallu un certain temps pour me faire l'oreille au français.
...pour m'habituer l'oreille au français.
...pour habituer mon oreille au français.
Est-ce que le passé composé convient ici ou dirait-on plutôt : Il me fallait....Merci de vos corrections.
 
Last edited:
  • Maudalice

    Senior Member
    français
    Bonjour,
    Je dirais : il m'a fallu un certain temps pour habituer mon oreille au français
    Je pense que m'habituer l'oreille conviendrait aussi.
    Petite correction au passage :... plus je comprends, mais ça prend du temps.
     

    janpol

    Senior Member
    France - français
    ces phrases me semblent bonnes
    faute d'un contexte plus important qui exigerait l'emploi de l'imparfait, le passé composé me semble une bonne solution
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Salut Charlie,

    Oui, à mon avis le passé composé convient mieux.
    Tes phrases sont correctes. ;)

    Il y aurait aussi (mais c'est beaucoup plus familier...) :
    Ça m'a pris un bout de temps à me faire l'oreille au français

    Autre solution possible : me familiariser (l'oreille) au français.
     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Merci janpol. Et merci Nico pour les deux autres phrases. Elles me plaisent. Je peux les utiliser. Ça m'a pris un bon bout de temps pour me faire l'oreille aux accents des personnages de l'emission Virginie. Je continue à faire des efforts.
     
    Last edited:

    Punky Zoé

    Senior Member
    Pau
    France - français
    Ça m'a pris un bout de temps à me faire l'oreille au français
    Bonjour

    Il me semble qu'ici on dirait plutôt ça m'a pris un bon bout de temps pour ou de (mais pas à).

    Je crois qu'on pourrait même dire "ça m'a pris du temps pour avoir l'oreille française" comme on dit avoir l'oreille musicale. (quant à moi je n'ai toujours pas l'oreille anglaise... :eek:)
     

    itka

    Senior Member
    français
    Voilà ! :D
    français de France : ça m'a pris un bon bout de temps pour ou de
    français du Québec: ça m'a pris un bon bout de temps à
    Il suffit de le savoir ;) !
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Voilà ! :D
    français de France : ça m'a pris un bon bout de temps pour ou de
    français du Québec: ça m'a pris un bon bout de temps à
    Il suffit de le savoir ;) !
    À ce sujet, je précise qu'il se peut que dans le contexte à soit un nicomonisme. Pour ne me choque pas. C'est le de qui (enfin je crois) est moins québécois; je dirais avant de.

    Mais là je me demande... dites-vous aussi : ça m'a pris /j'ai mis un bon bout de temps pour/de comprendre, faire la vaisselle, nettoyer, me décider, etc.:confused:
    Là, je dis à sans hésiter, partout. Je dirais par contre il m'a fallu un bon bout de temps pour .

    Bon... ce serait sans doute l'objet d'un autre fil. Une réponse par PM serait appréciée. ;)
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top