It was odd to recognize it in this story.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rmaya, Apr 17, 2015.

  1. rmaya Senior Member

    Suroeste de España
    Spanish, Spain
    Hola, no termino de entender bien la frase que os señalo en negirta en el siguiente texto. Es decir, sí que la entiendo, pero no sé muy bien a qué se refiere, no entiendo el sentido. Es la siguiente:

    I remembered seeing my uncle's discolored nail as a kid and being fascinated and repelled by it. It was to odd recognize it in this story.

    La traducción sería algo así como "Era extraño reconocerlo en esta historia", ¿no? ¡No tiene sentido! ¡Gracias!
     
    Last edited by a moderator: Apr 19, 2015
  2. vayatalaya

    vayatalaya Senior Member

    Valencia.
    Spanish (Spain).
    Hello, yeah, I also find the "story" term usage on this one as confusing and unappropriated, if there is not more, I would say that your translation is correct!

    ¡Un saludo!
     
    Last edited by a moderator: Apr 19, 2015

Share This Page

Loading...