It won't be soon before long

bepi

New Member
italy italian
It won't be be soon before long



Salve a tutti,
ho difficoltà a tradurre questa frase...

chi mi aiuta?

Grazie in..advance
 
  • Leo57

    Senior Member
    UK English
    It won't be soon before long

    Salve a tutti,
    ho difficoltà a tradurre questa frase...
    chi mi aiuta?

    Grazie in..advance
    Hi there
    Unfortunately, even without the extra "be" the phrase is incorrect. (You can't have "soon and before long" in the same sentence.)
    Perhaps if you give more context we could help. In the meantime:

    before long = soon

    We will all be full of the joys of spring before long.
    We will all be full of the joys of spring (very) soon.
    We will soon be enjoying spring.
    Before long spring will be upon us.

    Ciao
    Leo:)
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    Letteralmente dovrebbe essere:

    Non sarà presto quanto prima.

    Per rendere al meglio il gioco di parole, in italiano forse si potrebbe dire:

    Sarà tardi al più presto.
     

    underhouse

    Senior Member
    Italian
    Il problema è che è il contrario.
    it won't be soon-non sarà presto
    before long- prima di un lungo periodo di tempo

    La cosa mi fa venire il mal di testa :D

    PS:
    ne deve passare di tempo prima che sia presto :D
    Beh..."non sarà presto" equivale a "sarà tardi", non convieni? :)

    Per quanto riguarda "before long", penso voglia dire "quanto prima", "al più presto".
     
    < Previous | Next >
    Top