it's time you went to bed

Status
Not open for further replies.

heybach

Senior Member
Spanish
I have trouble with the ways I can express the spanish subjunctive. Is there any difference between the following sentences?
  1. It's time you went to bed?
  2. It's time for you to go to bed?
Now, how would you translate this into English?
  1. Es hora de que lo cierren. (no se ha cerrado aún)
  2. Es hora de que lo cerraran. (sí se ha cerrado)
Thank you!
 
  • fenixpollo

    moderator
    American English
    Heybach, el problema es que los dos juegos de frases que colocaste arriba no tienen que ver el uno con el otro.

    It's time you went to bed :cross: Es hora de que lo cierren

    Tienes dos preguntas distintas, pero la regla 2 del foro dice que cada hilo puede tener solamente un ejemplo, o sea un contexto.

    Luego, no explicaste las circunstancias en las que usarías estas frases, o una situación concreta en la que se usa.

    Por favor, intenta tu pregunta en un nuevo hilo, con un solo contexto y con una descripción de la situación.
     
    Status
    Not open for further replies.
    Top