Yes, your translation fits. Depending on context you could add "schon". So do you have some context?My abject apologies because this has surely been covered elsewhere; please refer me to the relevant thread(s).
I've been alone for so long [and still am].
How does one convey this in German? (Ich bin so lange allein. (?))
Ja, die Bedeutung ist anders.Hello native speakers
And what if I said ''Ich war so lange allein'' or ''Ich bin so lange allein gewesen'' ? Would that sound non-idiomatic or wrong? Or would the meaning be different?
Thanks in advance.