j'étais libre de m'y appliquer ou non

Español-Chile
#1
Je sais le signification du mot appliquer mais dans cet contexte ici je me sens perdue.....quelque aide je vais l'apprécier.

La phrase est la suivante:

Le sujet du livre se détachait de moi, j'étais libre de m'y appliquer ou non;aussitôt je recouvrais la vue et jétais bien étonné de trouver..

Ma tentative serait: El individuo del libro se separó de mi, yo era libre de ............o no; de pronto, recobré la vista y estaba muy sorprendido de encontrar....


Est-ce bien?.....quelque aide je vais làpprécier...
 
  • naolinco

    Senior Member
    français- Belgique
    #2
    Le sens du mot « S'appliquer à » correspond au point II de cette définition du cnrtl, donc « concentrarse en / dirigir su atención a »
    De plus, je crois que dans cette phrase, « le sujet » serait plutôt « el tema ».
    Enfin, je pense qu'il faut respecter l'imparfait, car l'auteur semble raconter quelque chose de répétitif.

    Ma proposition serait la suivante (en attendant que des collègues hispanophones l'améliorent):

    « el tema del libro se desprendía/alejaba de mí y podía libremente dirigir o no mi atención en él; enseguida, recobraba la vista y estaba...»
     
    Top