je découvre en même temps que vous les images

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Larissa2000, May 29, 2012.

  1. Larissa2000 Senior Member

    English USA
    Hi,

    This is said during a fictional broadcast (US English), after a candidate wins the presidential elections.

    Avant de retrouver la future présidente, qui ne va pas tarder à s'exprimer, on m'informe que la candidate battue va faire une déclaration maintenant. Nous l'écoutons, je découvre en même temps que vous les images.

    How would a real newscaster say this (je découvre en même temps que vous les images) on TV?

    Thanks.
     
  2. Enquiring Mind

    Enquiring Mind Senior Member

    UK/Česká republika
    English - the Queen's
    In Britain, (s)he would say something like: "These are live pictures, so you are seeing the same pictures as I am."

    In other words, the pictures are not recorded, the newscaster hasn't seen them before, so (s)he's not in a position to offer any background info, any interpretation, or put them into context.
     
  3. Larissa2000 Senior Member

    English USA
    I think in the US it would be "live images" -- otherwise, it's great. Sounds right to me.

    Thank you.
     
  4. lucas-sp Senior Member

    English - Californian
    I feel like a US newscaster would say "Remember, these images will all be live, so you and I will be seeing them for the first time together." "The same" isn't describing the "pictures" but the "experience of / number of times that we are seeing the pictures."
     
  5. Enquiring Mind

    Enquiring Mind Senior Member

    UK/Česká republika
    English - the Queen's
    Yes, I agree, but this is how a British newscaster would say it. The US version would sound a little ... (dare I say it?) ... condescending :eek: to British viewers. ;)
     

Share This Page

Loading...