Je ne serais pas surpris que / si

DearPrudence

Dépêche Mod (AL mod)
IdF
French (lower Normandy)
Hello everyone :)

I have a very silly doubt so I would appreciate any help.
Imagine there is a party next week and I would like to say:

"Je ne serais pas surpris qu'il ne vienne pas."
"Je ne serais pas surpris s'il ne vient pas."


My attempt:
"I wouldn't be surprised if / that he doesn't come."


Is it correct?

Thanks :)
 
  • melu85

    Senior Member
    France/French
    Hello DP,

    Je dirais "I wouldn't be surprised if he didn't come" (pour respecter la concordance des temps)
     

    pyan

    Senior Member
    English, UK, London
    Hello DP,
    Je dirais "I wouldn't be surprised if he didn't come" (pour respecter la concordance des temps)
    This is how I would say it, the way I would find most natural.


    Peut-être aussi:
    "I would not be surprised that he should not come".
    I might say something quite similar to this:
    I would not be surprised that he did not come.
    (Or the suggestion above from la grive solitaire: I wouldn't be surprised should he not come.)
     

    kirakuni8

    Senior Member
    English - North American
    pour être honnête, I would only say "I wouldn't be surprised if he didn't come", the other ones seem plus ou moins bizarre, du moins c'est ce que je pense.
     

    lisbeth.feldspar

    Senior Member
    American English
    The most natural options, IMO:

    To express doubts about the future event:

    I wouldn't be surprised if he didn't come.
    I won't be surprised if he doesn't come. (best option, I think)

    The only time one would use the "that" construction, at least in colloquial English, is to discuss the event in the past:

    I wasn't surprised that he didn't come.
    I'm not surprised that he didn't come.

    lisbeth
     
    < Previous | Next >
    Top