Je plaide coupable : je reconnais avoir tort, c'est de ma faute. En termes juridiques : je ne conteste pas l'accusation portee contre moi. Cf anglais : I plead guilty ... (Mon espagnol n'est pas terrible).
Alors comme ça, on a décidé de faire des fils dérivés avec toutes mes réponses, c'est ça ?
Quand quelqu'un est accusé d'un crime, il peut, au tribunal, admettre sa culpabilité dès le début, ce qui permettra peut-être de réduire sa peine. On dit dans ce cas qu'il plaide coupable.
Dans le langage courant (c'est-à-dire en dehors des tribunaux !), plaider coupable = reconnaître sa faute. On pourra le dire quand quelqu'un nous accuse d'un travers mineur, par exemple :
- [ami de geve] ConnaissantGève, ça ne m'étonnerait pas que ce soit elle qui ait fini la plaquette dechocolat...
- [geve] Je plaide coupable (= oui, je reconnais que c'est moi)
(moi je l'aurais plutôt rapproché de "guilty as charged", mais enfin bon, ce n'est pas le sujet )
(moi je l'aurais plutôt rapproché de "guilty as charged", mais enfin bon, ce n'est pas le sujet ), euh non, là ça veut plutôt dire "reconnu coupable (des faits reprochés)". On va aussi se retrouver avec un mod sur le ...dos.