je t'aime et même après

< Previous | Next >

laitdecocoo

New Member
francais
Bonjour,
voilà je cherche la meilleure orthographe possible pour traduire en italien cette phrase : "je t'aime et même après".
Ceci est pour un tatouage, la phrase en elle-même n'est pas vraiment très bien formulée, mais pour moi elle veut dire beaucoup car la personne qui m'a dit ça nous a quittés. Voilà j’espère avoir de bonnes réponses à ma question. Merci
 
  • 93fwn

    New Member
    Italian - Italy
    Si j'ai pas mal compris, la personne voulait te dire "je t'aimerais pour toujour même quand je ne serai plus là".
    Donc je dirais: "Ti amo, ora e per sempre" ou "Ti voglio bene, ora e per sempre", après ça depends de la personne (normalement la première on la dit plus pour les amoureux) et du cotexte.
     
    < Previous | Next >
    Top