Da se tento priklad chapat i ve smyslu "Jestli pojedes stejne pomalu, je to k nicemu"? pokud stejne rychle = stejne pomalu a je to na bednu = (vyhrat) je obtizny ukol?Je to na bednu = stupně vítězů / Jestli pojedeš stejně rychle, je to na bednu.
Ano, lze to chápat i takto, ale ne v obecném měřítku. Obecně se "je to na bednu - tedy bedna pod nohama a s oprátkou okolo krku" v běžném hovoru nepoužívá, vyděl bych to na knižní použití. Ale nemohu mluvit za jiné oblasti, zvyklosti anebo žargon. Ve správném kontextu to však mluvčí po chvilce pochopí.Da se tento priklad chapat i ve smyslu "Jestli pojedes stejne pomalu, je to k nicemu"?
Jestli pojedeš stejně pomalu, je to k ničemu = ...stejně pomalu, je to na bednu. Je to stejné, nicméně v Praze takhle nemluvímeDekuji!
Da se tento priklad chapat i ve smyslu "Jestli pojedes stejne pomalu, je to k nicemu"? pokud stejne rychle = stejne pomalu a je to na bednu = (vyhrat) je obtizny ukol?
Posledni odkaz nabizi priklad: Vítězové vystoupili na bednu.
Neni to pleonasmus? Vitezove prece vzdycky vystoupi na bednu.
Za pleonasmus bych to nepovažoval. Jde o podnět (vítězové) a přísudek (vystoupili). Tedy o popis nějaké události. Například ryba plave ve vodě také není pleonasmus, i když by se to na první pohled mohlo někomu zdát. Ryba může plavat i v oleji, například na pánvi, a naši vítězové na bednu vůbec vystoupit nemuseli, protože vyhlášení výsledků a předávání medailí vůbec neproběhlo, ach ten koronavirus.Posledni odkaz nabizi priklad: Vítězové vystoupili na bednu.
Neni to pleonasmus? Vitezove prece vzdycky vystoupi na bednu.
Ani sever Čech. Zde jsem se setkal pouze s kolokací "To je na palici." případně "To je na hlavu." "Bednu" jsem slyšel na vlastní uši (to je pleonasmus) jen v kontextu silné tělesné schránky, tedy: "Ten gymnasta má bednu." = má široká ramena.Jestli pojedeš stejně pomalu, je to k ničemu = ...stejně pomalu, je to na bednu. Je to stejné, nicméně v Praze takhle nemluvíme![]()
Zajímavé je, že jeden člověk může být bedna a jiný zas zabedněnec.2 expr. hlava: bednu má, ale práznou Lípa nad Orlicí RK
● praská mu v bedňe Břehy PA, prdlo mu v bedňe Jasenná NA, ruplo mu v bedňe Nymburk NB, Březiny SY, straší mu v bedňe Svaté Pole PB – zbláznil se
Zdroj Slovník nářečí českého jazyka: sncj.ujc.cas.cz/entry/?hw=bedna
Něco z osobní zkušenosti.
Tento výraz se v dnešní době jen tak neslyší, pokud nejde o žargon.
Je to na bednu = stupně vítězů / Jestli pojedeš stejně rychle, je to na bednu.
Je to na bednu = velmi složitý a obtížný úkol, někdy až nesmysl / To je na bednu, to nedám.
Je (on) to bedna = velmi chytrý muž (pravděpodobně odvozeno od: je chytrý jako rádio, neboť bedna může být i televize) / On to vymyslel, je to bedna.
Je (on) to bedna = velmi svalnatý muž, má široká ramena / Ten chlápek odvedle, to je bedna, viděls ho?
Více na: slovnikcestiny.cz/heslo/bedna/
A nejen to, jeden se může za svou zabedněnost ocitnout na bedně.Zajímavé je, že jeden člověk může být bedna a jiný zas zabedněnec.