Je vais te dormir dans la face

Gringo6391

Member
Canadá françesa
Hola a todos(as)! J'aimerais savoir l'équivalent en espagnol de la phrase suivante : ' je vais te dormir dans la face'

Muchas gracias a todos

S'il s'agit d'une expression, elle n'est pas connue en France. Contexto por favor.
cordialmente
 
Last edited by a moderator:
  • Gringo6391

    Member
    Canadá françesa
    S'il s'agit d'une expression, elle n'est pas connue en France. Contexto por favor.
    cordialmente

    Hola! Cette expression signifie le fait de dormir,de fausser compagnie à une personne en s'endormant devant lui. Exemple : mon épouse me dit: regardons ce film à la télé, et je pense que je vais dormir avant la fin du film, je vais lui dire : tu ne seras pas fâché si je te dors dans la face. Merci pour le refrán. adios
     

    Yul

    Senior Member
    Canada, French
    Bonjour Gringo,

    J'essaie de venir à ta rescousse...

    "Je vais te dormir dans la face" voulant dire à peu près "Je vais te dormir sous le nez", je serais porté à traduire par : "Voy a dormir delante de tí" o "voy a dormir en tus narices".

    Cela est-il acceptable en espagnol? Y aurait-il d'autres façons de dire cela?

    Merci
    Yul

     

    Tximeleta123

    Senior Member
    España - Español
    "Voy a dormir delante de tí" :thumbsup: (y no como incorrectamente muchos españoles dirían: "delante tuyo/a")

    o "voy a dormir en tus narices". :thumbsup: También: "delante de tus narices" y "en tu cara".

    Cela est-il acceptable en espagnol? Y aurait-il d'autres façons de dire cela?

    Merci
    Yul

    ¡Perfecto Yul!
     

    Marlluna

    Senior Member
    Spain, spanish
    Creo que aquí se trata de quedarse dormido, más que "dormir". En ese caso "me voy a dormir en tus narices".
     
    Top