timpeac said:
Et je suis désolé mais ça c'est absolument ridicule. Les mots riment en fonction de leur dernière syllabe accentuée d'une voyelle plus, ou pas, une consonne.
En anglais cat mat sat that riment.
En français ceci mie vie riment.
En espagnol me te se sé de riment.
Entre les langue jeje (esp) les (fr) riment.
L'allophone de /e/ espagnol dans "je" n'est pas si touché par le phonème précédant "j" espagnol qu'il ne rime plus avec "les" français par exemple.
Selon ce que tu dis le mot espagnol "jejeje" ne rimerais avec aucun autre mot, ni en espagnol ni en français, sauf "jejeje"!
Voyons, voyons qualifier les arguments de l'autre de ridicules ce n'est certainement pas à l'hauteur de ce forum. En fait, c'est beaucup trop facile de ridiculiser l'autre à fin de tout simplement cacher les lacunes de son propre argumentaire, que de développer une reponse cohérante.
Ridicule ou non, les mots riment en fonction des phonèmes (et non seulement des syllabes) à partir de la dernière syllabe accentuée.
Je me permais de citer Wilkipedia, en espagnol à cet égard:
Se denomina rima, del griego
rithma, a la repetición de una secuencia de
fonemas o sonidos al final del
verso a partir de la última vocal acentuada, incluida esta.
Si la repetición es de todos los fonemas a partir de dicho límite, se denomina
rima consonante; por ejemplo, en "Me ha salido un pareado / sin habérmelo pensado", la rima es consonante en -ado, porque se repite todo desde la última vocal acentuada.
Si la repetición es sólo de las vocales a partir de dicho límite, entonces se habla de
rima asonante, como por ejemplo en "Más vale pájaro en mano / que ciento volando".
Bien sur, "jeje" en espagnol ne rime pas avec "jeje" en francais. En effet, les phonèmes concernés ont en espagnol ont une sonorité tout à fait differante qu'en francais.
Maintenant, "jejeje" en espagnol cést un mot multi accentué qui ne serait accepté dans la web que comme une exception gramaticale. Il n'empêche qu'avec les pauses correspondantes les rimes suivantes sont acceptables
je
je
je
coraje
salvaje
lenguaje
N'oublions pas la celèbre phrase de Louis Aragon à cet égard: "la poésie ce n'est qu'un excercise de la respiration"
Mise à part ca, il me semble que cette discusion c'est dejà tout à fait hors sujet.