joiner

< Previous | Next >

sanval

Senior Member
Spanish
Hola,

En la traducción de un documento de recursos humanos sobre el proceso de contrataciones tengo la palabra 'joiner' y sólo encuentro su equivalente en castellano como 'carpintero' pero me parece que no tiene nada que ver con lo que plantea el texto original.


Recruiter screens and selects candidates for interview.
An approval email is sent.
Send new joiner checklist.
Update activities to verbal offer accept.

Pienso que podría ser el nuevo trabajador o el nuevo empleado, (el que se acaba de unir a la empresa) pero quisiera saber si hay alguien que me pueda orientar sobre lo que quiere decir esta palabra en este contexto y si mi intento de traducción es correcto o no. ¡Gracias!
 
  • Jim986

    Senior Member
    New Zealand English
    Hola. Si, efectivamente significa la nueva incorporación/candidat@/ingreso al proceso de selección.
    Como nota aparte: "joiner" como oficio correspondería a "ebanista" en español ya que es un especialista en la construcción de muebles. Existe una diferenciación entre "carpinter" y "joiner & cabinet-maker".
     

    MartiaGalaxy

    Member
    Spanish
    Hola Sanval,
    Aqui "joiner" viene de "join" que puedes traducir como "alistarse, unirse, apuntarse, entrar a formar parte de..." (Casi tiene tantos significados connotativamente hablando como situaciones puedas imaginar!!)De manera que creo que joiner es el nuevo empleado,efectivamente.
     

    sanval

    Senior Member
    Spanish
    Para Jim y para Martia un millón de gracias por responder y por las explicaciones porque por fin aclaré mis dudas sobre esta palabra.
    Saludos!!! :) :)
     

    Aguador

    Senior Member
    Spain Spanish
    En ese caso, la traducción correcta de la frase "you are much more likely to be a joiner" podría ser: "Es muy probable que te guste pertenecer a grupos", ¿verdad? Gracias :)
     

    Jim986

    Senior Member
    New Zealand English
    Nope. Aquí "likely" no tiene nada que ver con el verbo "to like" (gustar/gustarse). Significa probable. "You are much more likely to be a joiner" sería algo así como "Es más probable que serias un recluta".
     
    < Previous | Next >
    Top