Just can't stand up for falling apart

naiva2007

New Member
spanish- Peru
hello somebody can explain me what is the meaning of this expression "just can't stand up for falling apart" in spanish, se los agradeceria mucho, no se si seria algo asi como : no puedo estar de pie para caer a un lado o aparte, no se en realidad.
 
  • dragon_mad30

    New Member
    Spanish
    Just can't stand up for falling apart

    Falling apart viene a ser como: caer rendido, agotado, sin esperanzas, hacerse pedazos.

    Stand upf for en este contexto es como: soportar, defender a algo.

    "Sencillamente no puedo seguir aguantando más (esta situación)", puede ser una traducción.

    Dependiendo del contexto entero, también puede traducirse como:

    "No puedo evitar quedar hecho polvo/trizas"
    "No puedo evitar desmoronarme"

    Espero te haya ayudado en algo.

    Saludos.
     

    piripi

    Senior Member
    English, USA
    There’s an expression in English: I can’t do XX for doing YY. For example, “I can’t win for losing” means: I can’t win because things keep going wrong (losing keeps me from winning). In this expression “for” means “because of” or “as a result of.”

    Other examples:
    I can’t see for looking. (I can’t see because I have been looking too long/too hard.)
    I can’t do right for doing wrong.
    I can’t get ahead for falling behind.

    So, in this context, I would say that “I can’t stand up for falling apart” means I can’t stand up because I keep falling apart.

    Dragon, muchísimas gracias por haberme enseñado una nueva palabra (desmoronarse). A ver si puedo utilizarla correctamente..
    No puedo ponerme de pie porque sigo desmoronándome.
    Cada vez que intento ponerme de pie, me desmorono.

    ¿Alguien me podría decir si estas frases tienen sentido?

    Gracias y saluditos. :)
     
    < Previous | Next >
    Top