Just Enough Snap

Stynella

Senior Member
Italy, Italian
Salve a tutti,

sto parlando di un ristorante e nell'elencare i cibi serviti mi sono arenata su questa espressione:

"It offers up all the usual comfort food you'd expect at a deli, with amazing knishes, matzo ball soup, and pickles with just enough snap"

Cercando online ho scoperto che si parla molto di "snap" anche parlando di hot dog... ma cosa si intende? Sono per caso tagliati in qualche modo particolare?

Ho trovato enough snap anche in questa discussione, ma non credo possa essermi utile...
 
  • Tonza

    Senior Member
    English - U.S.
    Snap potrebbe essere il sapore forte, ma nel caso dei pickle direi che si riferisce allo schiocco piacevole che fa un cetriolo sottaceto quando è morso o spezzato. Un cetriolo meno fresco o di minore qualità non farebbe questo suono.

    Nel caso degli hot dog, sarebbe quasi la stessa idea:

    When biting into an all beef Hot Dog, there should be slight resistance from the casing. The resistance is referred to as the "snap".
     

    Stynella

    Senior Member
    Italy, Italian
    Grazie a entrambi!

    Tonza, credo tu abbia centrato in pieno il senso e mi hai fatto anche venire voglia di far scrocchiare qualcosa tra i denti... :p

    Ora, tornando alla mia traduzione... potrei semplicemente dire "cetriolini freschissimi"?
     

    Holymaloney

    Senior Member
    English (UK) / Italian - bilingual
    Hi :)!
    I'm inclined to agree with Tonza's interpretation but couldn't snap also refer to the pickles being 'piccanti' al punto giusto?
    Dunno, just a thought:(
    Cheers ;)
     

    Tonza

    Senior Member
    English - U.S.
    Ora, tornando alla mia traduzione... potrei semplicemente dire "cetriolini freschissimi"?

    Per conservare l'idea dell'originale, forse qualcosa tipo "cetriolini perfettamente croccanti"?


    Hi :)!
    I'm inclined to agree with Tonza's interpretation but couldn't snap also refer to the pickles being 'piccanti' al punto giusto?
    Dunno, just a thought:(
    Cheers ;)
    I agree, it could be both (especially in the case of pickles) and it's hard to tell what was intended. But there's something so special about the crispness of a good pickle, that's why I went with that meaning! :)
     
    Last edited:

    Stynella

    Senior Member
    Italy, Italian
    Purtroppo sono limitata dal voice over e non ci sta "perfettamente croccanti" :(
    Le immagini sembrano confermare il significato proposto da Tonza, perché mostrano i cetriolini che vengono tagliati... e che appaiono, appunto, freschissimi...
     
    < Previous | Next >
    Top