Juzgado de Guardia

Discussion in 'Sólo Español' started by Eugenia25, Feb 2, 2009.

  1. Eugenia25 Senior Member

    Romanian
    Muchas gracias, Palo, pero no entiendo muy bien el significado... Podrias explicarme a que se refiere en espanol "juzgado de guardia"? No entiendo el significado de la palabra guardia en este contexto.
    Muchas gracias de nuevo!
     
  2. Eugenia25 Senior Member

    Romanian
    Hola a todos! Tengo que traducir un texto al rumano y no entiendo el significado de "Tribunal de Guardia". Me podria explicarme alguien que significa en espanol ?
    Muchas gracias de antemano!
     
  3. Namarne Senior Member

    Spanish
    Hola:

    Algo que está "de guardia" es que está de servicio, que puedes recurrir a ello en tal determinado momento.
    Una farmacia de guardia es la que está abierta, o a la que puedes llamar, cuando el resto de farmacias han cerrado por estar fuera del horario comercial.
    (Concretamente "tribunal de guardia" yo nunca lo había oído. He respondido porque en el título habías puesto "juzgado de guardia". Si "tribunal de guardia" es algo especial o diferente, esperemos a ver si alguien puede orientarte mejor.)
     
  4. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    La expresión es De juzgado de guardia y se aplica a lo que se considera abusivo.

    Saludos
     
  5. Eugenia25 Senior Member

    Romanian
    Mi equivocacion! Me referia a "Juzgado de Guardia", no "tribunal de Guardia"...
    Entiendo tus ejemplos Namarne, pero aun no entiendo muy bien el significado de "Juzgado de Guardia"....
    Muchas gracias por las explicaciones!
     
  6. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Holas
    Juzgado de guardia es la abreviatura de un término más largo: Juzgado de Instrucción en funciones de guardia que, según el término municipal, puede ser una guardia de una semana (ciudades medias), de un dia (ciudades enormes) o alternante con otro u otros (ciudades medias). El juzgado de instrucción, a diferencia de los juzgados civiles, se encarga de todas las investigacions criminales de su jurisdicción.
    La frase "esto es de juzgado de guardia" tiene un significado inequívoco: es una fechoría de tal naturaleza que se puede denunciar ante un juzgado de guardia.
     
  7. Eugenia25 Senior Member

    Romanian
    Gracias por la explicacion, Flljob. Estoy traduciendo un Certificado de Libertad y alli dice: "Notificuese a la mayor brevedad y por el medio mas rapido al Juzgado de Guardia de los de la ciudad de Picassent." En este contexto no entiendo el significado de "Juzgado de Guardia". Me podrias ayudarme, por favor?
    Muchas gracias de nuevo!
    Saludos!
     
  8. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Bienvenida, Eugenia25
    Quizás porque eres nueva has duplicado el hilo; no existe un "tribunal de guardia" sino un "juzgado de guardia" como ya te he respondido en el otro hilo.
    A efectos practicos, un Juzgado de guardia ordena levantar los cadáveres que aparezcan en su guardia, investiga los hechos que se cometan durante la misma, resuelve sobre la situación de los extranjeros que hayan sido detenidos en situación ilegal.... Sé un poco más explícita y quizás te podamos ayudar más.
     
  9. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Entonces el sentido es el que nos pone Clares3

    Saludos
     
  10. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Significa que el juzgado de guardia se dirige a la prisión para poner en libertad a alguien, sea porque lo apresó durante su guardia, sea porque otro juzgado lo tiene preso allí.
    Insisto: si me das un poco más de contexto quizás te pueda ser de mucha ayuda a la hora de interpretar qué ha resuelto el juez.
    Suerte en cualquier caso.:eek:
     
  11. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Aclaro: se trata de que una autoridad judicial (juzgado o tribunal) se va a dirigir al juzgado que esté de guardia en Picassent para que éste ordene a la prisión la libertad de alguien que está detenido (sin juzgar) o preso (ya juzgado y cumpliendo)
     
  12. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Namarne ya contestó qué es estar de guardia.

    Saludos
     
  13. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola.

    No sé si "en turno" o "de reparto", que veo on más o menos equivalentes en mi país a "de guardia", te puedan servir para servir la traducción correcta.

    Saludos,
     
  14. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Creo que es mas fácil entenderlo diciendo que esta en turno, trabajando en ese momento (entendiéndose que alguien esta las 24 Hrs ahí)
     
  15. Eugenia25 Senior Member

    Romanian
    Muchas gracias a todos! Por fin he entendido el significado. Perdon por la equivocacion ("tribunal de guardia ") y por duplicar el hilo. Estoy nueva y no se muy bien como funciona todo por aqui...Pero, estoy tratando de aprender.
    Saludos a todos! Gracias de nuevo!
     
  16. Eugenia25 Senior Member

    Romanian
    Queria decir "soy nueva", no "estoy nueva".Perdon...
     
  17. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    No te preocupes, saludos y bienvenida al foro, si te equivocas en algun mensaje puedes cambiarlo presionando en Edit. :)
     
  18. FrancescoT New Member

    Italian
    Hola a todos.
    Podríais explicarme como sería de entender la expresiòn "ese libro es de juzgado de guardia"?

    Muchas gracias de antemano
     
  19. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español

    Que trata sobre ese tema, el juzgado de guardia.

    Saludos
     
  20. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola.

    ¿Estás seguro que así está escrito?, ¿no sería "del juzgado"?

    Saludos,
     
  21. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Yo entiendo que puede referirse a dos cosas:
    a) a que el contenido del libro sea delictivo (difamaciones, calumnias, apologías de cosas prohibidas por ley), o
    b) a que el libro sea rematadamente malo desde el punto de vista literario, estructural, etc. que metafóricamente hablando, constituya un "delito" contra las leyes de la escritura.
     
  22. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    ¿No será el cuaderno en que se asientan las sentencias dadas por el juzgado de guardia?
     
  23. FrancescoT New Member

    Italian
    No, la frase es:

    "El libro xxxxx, terriblemente difamatorio, es...de juzgado da guardia"

    con lo cual, presupongo que signifique "digno de ser llevado ante un juzgado", pero no se exactamente como entender "juzgado de guardia" (para luego traducirlo al Italiano).
     
  24. FrancescoT New Member

    Italian
    Yo también lo entiendo así, creo que sea la exacta interpretación.

    Gracias a todos.
     
  25. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola.

    Estoy de acuerdo entonces con tu interpretación, que es la misma de XiaoRoel.

    Saludos,

    EDIT: Nos cruzamos. Saludos.
     
  26. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Los posts 3, 4 y 6 te lo explican.

    Saludos
     
  27. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Juzgado de guardia creo que se dice en italiano Corte della protezione.
     
  28. javierlanzuela New Member

    Spanish Spanish
    No, es una expresión. Como ya han explicado, cuando se utiliza es que algo es escandaloso, abusivo, etc. No es algo del juzgado (que se refiere a uno en concreto (ej. el cadaver fue levantado por el titular del juzgado de guardia...) sino algo que en opinión del que vierte la expresión, debería poder ser denunciado en un juzgado (equiparándolo a un acto criminal).
     
  29. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Vale Javier. Bienvenido.

    La había entendido con el contexto ofrecido, pero no sobra tu aporte.

    Saludos,
     

Share This Page

Loading...