Keep on top of things

Carlos Yanaez

Member
Venezuelan Spanish
Hola,

"Keep on top of things", Alguien ha utilizado esta frase?
Tengo 2 opciones en español.

a) No dejar que algo te afecte, emocionalmente.
b) Mantenerse en lo último, actualizado, etc.

Gracias por la ayuda.
 
  • bondia

    Senior Member
    English-England
    Hola,

    "Keep on top of things", Alguien ha utilizado esta frase?
    Tengo 2 opciones en español.

    a) No dejar que algo te afecte, emocionalmente.
    b) Mantenerse en lo último, actualizado, etc.

    Gracias por la ayuda.
    Yo optaría por a). Se podría decir: "don't let things get you down"
    Pero no es soloamente emocional. Por ejemplo "keep on top of things" podría ser un consejo a alguién ahogado de trabajo, obligaciones etc..
    que viene a ser "mantenerse actualizado" Lo de mantenerse a lo último no me suena tanto. Saludos
     

    Carlos Yanaez

    Member
    Venezuelan Spanish
    Disculpa, pero eso de "preocuparse por" no lo entiendo, según la persona que respondió antes, había entendido que mas bien era "No preocuparse por"

    Como, mantenerse actualizado en algo y no dejar que ésto te afecte o tome dominio de ti.

    Que opinas?
     

    Poca Cosa

    Senior Member
    English - US
    Bueno, keep on top of things no tiene nada que ver con las emociones, et cetera.
    Quiere decir mantenerte muy atento a lo que te corresponde. Por ejemplo, keep on top of the laundry (lavar la ropa), or your studies (estudiar), or your paperwork (papeleo), etc. Es decir, no deja que algo te demora en cumplir las tareas, sean lo que sean.

    Te lo explico bien?
     
    < Previous | Next >
    Top