keep them all on their toes

ARR

Senior Member
hi!

What does this expresion mean, when talking about a baby? That all of them are worried, or that the baby has them all tied around her little finger?

Es decir: "los trae a todos de cabeza", o "a todos se les cae la baba con ella"??

Thank you all!
 
  • kayokid

    Senior Member
    English, USA
    Hello.

    to keep on ones toes = to be alert, etc.

    IDIOM: to keep sb on his toes mantener a algn sobre ascuas
    IDIOM: to keep on one's toes estar alerta, mantenerse bien despierto
    you have to keep on your toes hay que estar alerta, hay que mantenerse bien despierto
    (from the WR dictionary)
    Hope this helps.

    Un saludo.
     

    ARR

    Senior Member
    Hola, Kayokid:

    Voy a reproducir el párrafo porque no termino de verlo claro:

    "He scanned empty tables and Courtney's vacant spot behind the counter, so he wove through the café until he spotted a dead-to-the-world Addie sprawled in her Pak 'n Play. When she was awake, she kept them all on their toes".

    Cuando Addie estaba despierta, no podían dejarla sola ni un momento. ¿Te parece que es este el sentido?
     

    Ushuaia

    Senior Member
    castellano rioplatense
    Cuando Addie estaba despierta, no podían dejarla sola ni un momento. ¿Te parece que es este el sentido?
    Alert, occupied, busy. The English does not suggest directly that she couldn't be left alone.
    El sentido es que estaban todos pendientes de ella. Me parece buena tu modulación, ARR, pero –como señala Hispanologist– se aleja del texto original. Yo me preguntaría si quiere decir lo mismo "están todos pendientes de ella" que "no la pueden dejar sola"; si tu respuesta es que sí, ¡adelante! :)

    ¡Saludos!
     

    ARR

    Senior Member
    Tenéis razón en que no hay indicios en el texto de que no se la pueda dejar sola porque sea, por ejemplo, muy revoltosa. No hay nadie en el comedor del café precisamente porque la niña está dormida; si estuviera despierta, tendría que haber alguien cuidándola.

    ¡Gracias a todos!
    Un saludo desde un Madrid que parece un horno :(
     

    Ushuaia

    Senior Member
    castellano rioplatense
    Los tiene "siempre a raya". ??
    syd
    Creo que no, Syd. A raya es "dentro de sus justos límites". Es cierto que los niños toman cada vez más decisiones, pero de ahí a que decidan cuáles son los límites de los adultos... faltarán unos cuatro o cinco años. o_O

    "En ascuas" es apropiada; "pendientes" también, aunque queda explícito lo que estaba sugerido en el original. Habrá más, seguro.

    ¡Saludos!
     
    < Previous | Next >
    Top