keep your feet

deltor

Senior Member
Spanish
Esto sale en "El señor de los anillos". Me gustaría saber que es lo que la gente de aquí entiende por "keep your feet":


You step into the Road, and if you don't keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to
 
  • Tatzingo

    Senior Member
    English, UK
    deltor said:
    Esto sale en "El señor de los anillos". Me gustaría saber que es lo que la gente de aquí entiende por "keep your feet":


    You step into the Road, and if you don't keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to

    Hola, no me acuerdo de en que parte de la peli vienen estas frases. Personalmente, creo que deberia ser:

    You step ON to the road, and if you don't keep your feet (se entiende ON THE GROUND), there is no knowing.... etc.

    Keep your feet on the ground = Be realistic in the way you act/think.

    Tatz.
     

    deltor

    Senior Member
    Spanish
    No, sale en el libro no en la peli. Personalmente estoy empezando a pensar que se refiere más o menos a "mantener el control de tus pies"
     
    Top