Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Vitalore, Nov 19, 2012.

  1. Vitalore Senior Member

    1. I need a translation for the bold part
    2. Should it be "vähenee 6000:lle?

  2. Gavril Senior Member

    English, USA
    Yhtiö ... keskittää 800 hengellä karsitun hallintonsa Tukholmaan
    "The company ... is consolidating all its administration (which has been reduced by 800 people) in Stockholm"

    In other words, the company's administrative functions will all be conducted from Stockholm now.

    Työntekijämäärä vähenee 6000:lla
    = "The number of employees will reduce by 6000."

    Unless the context suggests that this is not what will happen, I would say that -lla is the correct ending to use here.
    Last edited: Nov 19, 2012
  3. Grumpy Old Man Senior Member

    Right you are.
  4. kirahvi Senior Member

    And if the meaning should be "reduced to 6000", it'd be 6000:een.

Share This Page