Kholostiachka (Latvian)

Banshee_98

Member
English- Ireland
Hello everyone,

I am currently working on a masters thesis on the reception and translation of a French novel called La Garçonne into English. La Garçonne could be translated as a tomboy, a flapper, bachelor girl, or single woman. With a view to getting a holistic vision of the book's perception in different languages and cultures, I am comparing and contrasting the titles in various languages. Could anyone help with the translation of the Latvian title please ? It was translated as : Kholostiachka.
 
  • konb

    Member
    russian - russia
    This is in Russian, not Latvian. The meaning is adequate, a woman who is not married, or perhaps who opposes marriage. May sound somewhat jokingly
     

    Panceltic

    Senior Member
    Slovenščina
    The proper spelling in Russian is холостячка if that helps. Latvian is also not a Slavic language, but a Baltic one (but I don’t think there is a special forum for Baltic languages here).
     
    Top