Ki korán kel aranyat lel = the early bird catches the worm

< Previous | Next >

Encolpius

Senior Member
Hungarian
Helló, a Magyar-Angol Nagyszótárban és az Idiómaszótárban is a magyar Ki korán kel aranyat lel mondás úgy van lefordítva hogy the early bird catches the worm. Szerintem helytelenül. Egyetértetek? Kösz.
 
  • Torontal

    Senior Member
    Hungarian
    Szia!

    Szerintem nincs vele probléma. Persze szó szerint angolul He who gets up early finds gold lenne, de ezt nem használják náluk, az angolban the early bird catches the worm közmondás fejezi ki ugyanazt a gondolatot. Visszafelé játszva, magyarul is teljesen idegenül hangzana ha szó szerint fordítanánk le a the early bird catches the worm -ot.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    a Magyar-Angol Nagyszótárban és az Idiómaszótárban is a magyar Ki korán kel aranyat lel mondás úgy van lefordítva hogy the early bird catches the worm. Szerintem helytelenül. Egyetértetek?
    Szerintem nem "úgy van lefordítva", hanem a szótárakban a közmondás angol változata "van feltüntetve".
     

    Encolpius

    Senior Member
    Hungarian
    Mert itt valahogyan mást jelent az early bird: wiktionary
    De úgy tűnik az angol anyanyelvűek se biztosak benne. Megkérdeztem.
    Az the early bird catches the worm-nek szerintem nincs is magyar megfelelője. Ötlet? :confused:
     
    Last edited:

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Nekem is jó megfelelőnek tűnik az angol közmondás és még a wiktionary linkben sem látom, hogy hol lehet a gond. (Azt sem értem, hogy az angol anyanyelvűeknek hol lehet a probléma..., bár kétségtelen, hogy a közmondások értelmezésében elég nagy szabadságuk van az anyanyelvűeknek, bármilyen nyelvről van szó - bár lehet, hogy nem bármelyik közmondásról... ;) )

    Az early bird önmagában használatos olyan emberre, aki koránkelő (szó szerint), de ez úgyis csak kiragadás lenne a közmondásból, tehát nem mérvadó.
    Itt a koránkelés egyébként is némileg átvitt értelemben szerepel, mert a lényeg az, hogy ha elsőként jelensz meg valahol, akkor olyat találsz, amit az utánad jövők már nem fognak (mert te "lecsapsz" rá még előttük).
    Ld. még pl. "Ahhoz korán kell kelned, hogy fülön csípj ilyesmin." (Azaz ügyesebbnek kellene lenned ahhoz, hogy...)
     
    < Previous | Next >
    Top