Kick Butt

Discussion in 'Italian-English' started by Loruccia, Oct 19, 2007.

  1. Loruccia Senior Member

    Milan, Italy
    Italy, Italian
    Mi aiutate con questa frase, please?
    We kicked butt in the basketball game against Forestburn.
    E' la frase iniziale del racconto della partita, loro hanno vinto contro il F.
    Grazie
     
  2. Crisidelm Senior Member

    Italy - Italian
    "Li abbiamo fatti neri"...
     
  3. fredpox Senior Member

    Lecco, Italy
    Italy, Italian
    Or even more cursed language like "gli abbiamo fatto il :warn:culo"

    ciao
    P
     
  4. Loruccia Senior Member

    Milan, Italy
    Italy, Italian
    Grazie!
    L.
     
  5. janis79 Senior Member

    Italian
    Come lo tradurreste?

    Un persona sta parlando di alcuni fumetti e ne nomina 1 che si chiama:

    " Nitro Bob Kicks Butt"
     
  6. miri

    miri Senior Member

    Italy/Italian
    E' come "kicks ass": " è eccezionale".
     
  7. janis79 Senior Member

    Italian
    Ok, grazie
     
  8. TheNamePlease New Member

    Italy - Italian
    Per augurare ad una ragazza buona fortuna per un test ho usato lo slang kick butt!!!! può andare bene?????
     
  9. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    Yup it's good!
    (Go) Kick some butt! might even be better...
     
  10. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian - bilingual
    In italiano come si potrebbe rendere? In :warn:c..o:warn: alla balena? ;)
     
  11. Danieloid

    Danieloid Senior Member

    Milano, Italy
    Italiano
    C'è già un thread sull'argomento, qui.
     
  12. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian - bilingual
    Ho guardato. Boh, mi sembra uno strano modo di augurare a una ragazza buona fortuna per un test. :confused:
     
  13. Danieloid

    Danieloid Senior Member

    Milano, Italy
    Italiano
    Hai ragione, e il thread che ho segnalato non risponde molto alla domanda fatta qui. Comunque, io direi:
    Fagli il :warn:culo!
    Spacca il :warn:culo a tutti!
    Che è un modo molto informale di fare gli auguri per la buona riuscita di un test.
     
  14. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    Yes it is a very informal way to wish someone good luck, better suited to a sports team about to go on the field. It makes more sense said when you're in competition with others. But it has filtered down and is used in many different circumstances like "You go, girl"
     
  15. sleepwalker

    sleepwalker Senior Member

    Secondo me "spacca il c**o!" è molto più volgare di "Hey! Go Kick Some Butt!" che è più al livello di "Falli neri!" "Falli secchi!", come dire "Knock 'em Dead!"

    L' espressione metaforica che richiama la balena.. has a LITTLE dust on it!
    E' un modo di dire conosciuto ma credo di non averlo più sentito da quando avevo 12 anni.. :D
     
  16. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian - bilingual
    Beh, ho cercato un corrispettivo di "butt" senza trascendere troppo...! :D
     
  17. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    I think you got the sense of it perfectly.
     
  18. kc1005 Senior Member

    Connecticut
    English - United States
    Ciao. A mia figlia piace fare finta a volte che c'è um mostro nella casa e mio marito spesso le chiede "Do you want me to kick the monster's butt?" Come si dice in italiano?
    "Vuoi che...del mostro".
    Grazie!
     
  19. Holymaloney

    Holymaloney Senior Member

    Italy
    English (UK) / Italian - bilingual
    Hi kc :)!
    Bit tricky this one seeing as though we're dealing with a small child (and we don't want to sound too violent :() but what about
    '...vuoi che lo prenda a calci (nel sedere)?...'
    or even
    '...vuoi che lo prenda a calcioni nel sederone?...' :D
    Let's see what the others come up with ;)
     
  20. kc1005 Senior Member

    Connecticut
    English - United States
    Grazie Holymaloney! :) E mi potresti dire come si pronuncia "sedere"?
    -Sedere
    -Sedere
     
  21. Matrap

    Matrap Senior Member

    Abruzzo, Italy
    Italiano
     
  22. LukeI New Member

    Italiano
    C'è qualcuno che può aiutarmi con questa frase, please?

    "One of ours is kicking butt inside."

    Contesto: La persona pronuncia questa frase, e l'altro ascolta... lì vicino è presente una casa dove l'amico della persona che pronuncia la frase sta picchiando tutti.

    Grazie
     
  23. Island Senior Member

    Italy
    Italian
    Forse, "li sta facendo neri", come suggeriva un thread precedente, oppure "gliele sta dando di santa ragione". Bisognerebbe capire il motivo per cui sta picchiando tutti e qual'è la posizione dell'amico che pronuncia la frase. E' ammirato, incuriosito, preoccupato, disgustato?
     
  24. LukeI New Member

    Italiano
    Uhm, per farti capire.
    Sono un grupetto di loro che danno a botte un'altro gruppetto, all'improvviso un componente del primo gruppetto si stacca dal gruppo e va a vedere fuori casa se è rimasto qualche amico del 2 gruppetto, esce ed incontra questa persona... e gli dice questa frase. Mentre lo dice pare tranquillo, come la persona che incontra infatti alla fine decide di tradire i suoi amici e fuggire.

    "One of ours is kicking butt inside." = Uno dei nostri sta facendo piazza pulita dentro/Uno dei nostri si sta dando da fare dentro. [Questo è il senso... :/]
    Anche se suono male tradotto così... help me!
     
  25. Island Senior Member

    Italy
    Italian
    "Uno dei nostri sta facendo piazza pulita lì dentro" non mi suona male.
    Uno dei nostri gli sta dando una bella lezione
     

Share This Page

Loading...