kick the crap out of you

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by carolinaamm, Nov 28, 2009.

  1. carolinaamm Member

    mexician spanish
    hi! well, I'd like to know what does this mean "I think I'll just kick the crap out of you" the only thing I know that you use it to express a lot of trouble or angry arguments. but I need the translation into spanish! please heeeelp =)

    sorry for my grammar!
  2. chiqui50 Senior Member

    "dar una buena paliza"
  3. carolinaamm Member

    mexician spanish
    Muchisimas gracias =d
  4. Mate

    Mate Senior Member

    Castellano - Argentina
    Así que en España kick the crap out of you se traduce como"dar una buena paliza".

    No puedo discutirlo, pero aquí sería algo más parecido a "te voy a cagar a palos/patadas/trompadas" (con perdón:eek:).
  5. chiqui50 Senior Member

    También se dice "te voy a matar a palos" "te voy a romper los huesos a palos " "te voy a destrozar a palos" e imagino que habrá otras versiones, pero al fin y al cabo todo se refiere a "una buena paliza":)

Share This Page