Kidney sac

< Previous | Next >

ogqozo

Member
Polish
Jak dokładnie przetłumaczyć na polski "kidney sac"? Teoretycznie wychodzi "woreczek nerkowy", ale czy takie coś naprawdę istnieje?
 
  • JakubikF

    Senior Member
    Przyznam szczerze, że przeszukałem trochę Internet i nic nie znalazłem, co naprowadziłoby mnie jasno na to o jakie konkretnie słowo chodzi. Ogólnie wszelkie nazwy anatomiczne po angielsku są zapożyczone z łaciny. Jeśli dotyczy to sytuacji, gdy lekarz dokonuje operacji i przecina coś co ma być kształtu woreczka, torebki i ma być z wiązane z nerką to kojarzy mi się jedynie miedniczka nerkowa. Nie sądze aby chodziło o torebkę Bowmana (Bowman's capsule), bo jest to element składowy nefronu, a nefron jest na tyle mały, że przy operacji raczej nie nacina się tylko jednego (jest ich bardzo wiele w nerce, bo to element ją budujący). Jeśli dodatkowo operacja dotyczyła np. usunięcia kamieni nerkowych to moje rozumowanie byłoby prawidłowe.
     

    ogqozo

    Member
    Polish
    Cóż, jeśli nie znajdę lepszego tłumaczenia, to chyba zostanie "miedniczka nerkowa". Może warto dodać, że nacięcie tego czegoś nie było elementem operacji - był to błąd, który mógł się skończyć śmiercią pacjenta.
     

    Marga H

    Senior Member
    Poland,Polish
    Myślę,że chodzi tu o łącznotkankową błonę otaczającą nerkę.Wiele narządów wewnętrznych znajduje się w takich "torebkach" Niektóre z nich mają swoje odrębne nazwy ( np. "torebka " serca to osierdzie) ale w tym przypadku nie ma jakiegoś specjalnego okreslenia anatomicznego w języku polskim.
    PS Czy kontekst to streszczenie kolejnego odcinka "Lost"? To może być taka "chirurgia fantastyczna", niekoniecznie ma jakis sens.
    A miedniczka nerkowa to po angielsku renal pelvis.
     

    ogqozo

    Member
    Polish
    Tak właśnie myślałem, że skoro nie można znaleźć polskiej wersji, to pewnie chodzi po prostu o powierzchnię nerki. Dzięki.
     

    JakubikF

    Senior Member
    No dobrze,ale nie znamy struktury o takiej nazwie w języku polskim (tj. "torebka nerkowa"). Przychylam się do Margi. Może tu chodzić o błonę łącznotkankową, jednakże jej przecięcie nie jest śmiertelnie groźne.
     

    Marga H

    Senior Member
    Poland,Polish
    No dobrze,ale nie znamy struktury o takiej nazwie w języku polskim (tj. "torebka nerkowa"). Przychylam się do Margi. Może tu chodzić o błonę łącznotkankową, jednakże jej przecięcie nie jest śmiertelnie groźne.
    Nawet wycięcie jednej nerki w całosci nie zagraża zyciu.Dlatego pytałam o ten kontekst, bo opisana sytuacja jest w streszczeniu jednego z ostatnich odcinków serialu "Lost" i pewnie dlatego niewiele ma wspólnego z prawdziwa medycyną.
     

    ogqozo

    Member
    Polish
    Tak, chodzi o Lost. Po prostu chcę wiedzieć. W sieci można znaleźć różne naukowe tłumaczenia, dlaczego to a tamto nie mogło się wydarzyć (np. zalanie podwodnej stacji jest wbrew prawom fizyki), ale o tym nic nie było - więc wydawało mi się, że przecięcie tego czegoś naprawdę może spowodować rychłą śmierć.

    Choć jest jeszcze jedno wytłumaczenie - ponieważ owo cięcie zostało użyte do szantażu, bardzo możliwe, że w rzeczywistości wcale nie jest niebezpieczne - a tylko miało tak brzmieć i wywołać panikę. W każdym razie, żeby móc się domyślać, muszę najpierw wiedzieć, co to jest "kidney sac".
     

    dn88

    Senior Member
    Polish
    Quoted from here:
    [...] Wycięto dużego stopnia zwęże­nie połączenia miedniczkowo-moczowodowe i wykonano operację plastyczną mie­dniczki sposobem Anderson — Hynese. Zeszyto także rozerwanie miąższu na gra­nicy dolnego i środkowego kielicha oraz wytworzono przetokę miedniczkową. To­rebka nerkowa nie wykazywała cech urazowego uszkodzenia. [...]
     
    < Previous | Next >
    Top