Kindly see below

Andrew___

Senior Member
Hello,

May I ask how we can say "Kindly see below" in this context:


ممكن خدمة بسيطة؟

طلبت شيلي طلباً غريباً.

Kindly see below.

ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم اذا كان ممكن

شكرا
 
  • Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    الرجاء النظر إلى الأسفل؟ - of course that would be literal, I would personally use: الرجاء ملاحظة ما كُتب آخر الصفحة / أسفل الصفحة / آخر الكلام / أدناه

    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم اذا كان ممكن
    Technically, that's correct, but why use ممكن twice? Once seems quite enough to me: (is it collequal? it seems so hence I will assume it is)

    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم؟
    تنفذين هذا الطلب اليوم إذا كان ممكن؟

    إذا ممكن، نفذي هذا الطلب اليوم

    If you want, you can use two different "please" words:

    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم لو سمحت؟
    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم رجاءا؟
    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم إذا ماكو زحمة عليك؟ :)) it sounded IA)
     

    ayed

    Senior Member
    Arabic(Saudi)
    لطفاً ، نفذي الطلب بالأسفل
    لطفاً، هل لك بتنفيذ الطلب أدناه
     

    djamal 2008

    Senior Member
    arabic
    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم رجاءا؟

    رجاءً و ليس رجاءا؛

    لا يجوز المد في هذه الحالة لإلتقاء سككنين أوله التنوين فوق الهمزة ويليه السكون على الألف ( اْ

    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم اذا كان ممكنًا؛ كونه خبر كان.

    و لطفًا و ليس لطفاً
     

    Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم رجاءا؟

    رجاءً و ليس رجاءا؛

    لا يجوز المد في هذه الحالة لإلتقاء سككنين أوله التنوين فوق الهمزة ويليه السكون على الألف ( اْ

    ممكن تنفذين هذا الطلب اليوم اذا كان ممكنًا؛ كونه خبر كان.

    و لطفًا و ليس لطفاً
    بخصوص موضع التنوين، لا أعلم ما هي الطريقة الصحيحة، ظننتها تُمّد في كل الأحوال.

    أما بخصوص مُمكنًا، فالحقيقة إنني كنت أقصد اللفظ العاميّ وليس الفصيح، في هذه الحالة يهمل التنوين :)
     

    djamal 2008

    Senior Member
    arabic
    بناءً على القاعدة لا يمكن أن تمّد الهمزة (بين آلفين) في حالة التنوين و لذا نكتب مثلا ؛لقيته في الساعة الرابعة مساءً و ليس مساءا؛

    أما الخطاء الشائع و هو وضع علامة التنوين على الألف و الأصح ان توضع على الحرف و لنكتب لطفًا و ليس لطفاً

    و لا تمّد في حالة التاء المربوطة ايضًا؛ و لاحظي أين وضعت علامة التنوين؛,
     

    Haroon

    Senior Member
    Arabic-Egypt
    أما الخطاء الشائع و هو وضع علامة التنوين على الألف و الأصح ان توضع على الحرف و لنكتب لطفًا و ليس لطفاً
    Hi djamal, though it ought to be posted in a separate thread, ..how far you could verify this?
     
    < Previous | Next >
    Top