Kiss the crap out of that girl

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by vexato, Nov 7, 2008.

  1. vexato New Member

    La Coruña,Galicia,Spain
    Spanish(Spain)
    Hola, no acabo de comprender bien la traduccion de esta frase.

    My try is: No dejes nada sin besar de esa chica


    Muchas gracias!!!
     
  2. greenheyes Senior Member

    Spain
    British English (Cheshire)
    Es una frase vulgar y tu traducción no es correcta. Mejor sería " A esa chica le voy a dar unos besos de la hostia". Un saludo.
     
  3. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ English-USA
    O:
    "Voy a besarla hasta que me canse/ hasta que ya no pueda más"
     

Share This Page

Loading...